"Disponibilidad léxica"

Identyfikator Librowy: 154692

Spis treści

i. Ámbito de la investigación 9

Introducción 9

ii. Esta investigación: Presentación y propósitos 12

1.1. La medición estadística del vocabulario 17

1.1.1. Los diccionarios normativos 17

I. Los estudios de disponibilidad léxica 17

1.1.2. La frecuencia léxica 19

1.1.3. El léxico básico 22

1.1.4. La disponibilidad léxica 24

1.2. El estudio de la disponibilidad léxica en español 26

1.2.1. Los estudios anteriores al Proyecto Panhispánico 26

1.2.2. El Proyecto Panhispánico de Disponibilidad Léxica 30

2.1. Unidades de análisis del corpus léxico 35

II. Bases teóricas y metodológicas de la disponibilidad léxica 35

2.2. El procesamiento del corpus léxico 36

2.3. Criterios de edición del Proyecto Panhispánico 40

2.4. El índice de disponibilidad léxica 43

2.5. El tamaño de la muestra 45

3.1. Concepto y selección 49

III. Los centros de interés 49

3.2. Clasifi de los centros de interés 54

3.3. Regularidades en los centros de interés 57

3.3.1. Promedio de respuestas 58

3.3.2. Número total de palabras 65

3.3.3. Número de vocablos 68

3.3.4. Índice de cohesion 76

IV. Relaciones entre las palabras en el léxico disponible 83

4.1. La fluencia semántica y la teoría de los prototipos 84

4.1.1. La elaboración de las listas 84

4.1.2. La categorización 86

4.2. La asociación de palabras y las redes semánticas 90

4.2.1. La asociación de palabras en las listas de léxico disponible 90

4.2.2. La representación gráfica de la red semántica 94

4.2.3. Las relaciones significativas 97

V. Los condicionantes extralingüísticos de la disponibilidad léxica 103

5.1. El sexo 104

5.2. El nivel sociocultural 108

5.3. El factor espacial: urbano/rural 112

5.4. El tipo de centro escolar 115

5.5. La edad 119

5.6. Los condicionantes extralingüísticos en las comunidades bilingües 124

5.6.1. ‘Lengua materna’ 125

5.6.2. ‘Lengua de uso familiar’/‘Lengua habitual’ 129

5.6.3. ‘Modelo de enseñanza’ (monolingüe/bilingüe) 133

5.6.4. Las transferencias léxicas en las comunidades bilingües 136

6.1. El análisis cualitativo: fines y posibilidades de studio 143

VI. El análisis cualitativo del léxico disponible 143

6.2. La composición de los listados de léxico disponible 145

6.3. Clasificación del léxico disponible 156

6.3.1. Análisis según el índice de disponibilidad léxica 157

6.3.2. Análisis descriptivo lexicológico 161

6.3.3. Análisis descriptivo según niveles de lengua (registros) 166

6.4. Los extranjerismos en el léxico disponible del español 169

6.5. El léxico peculiar: los dialectalismos 176

7.1. La norma léxica del español peninsular 183

7.1.1. La delimitación de la norma léxica según el léxico disponible 183

VII. La comparación de los léxicos disponibles 183

7.1.2. Las comparaciones interdialectales y el léxico compartido 185

7.1.3. Cotejo de cinco léxicos disponibles peninsulares 186

7.2. Análisis descriptivo de los centros de interés y su norma léxica 190

7.2.1. ‘Partes del cuerpo humano’ 190

7.2.2. ‘La ropa’ 194

7.2.3. ‘Partes de la casa (sin muebles)’ 197

7.2.4. ‘Los muebles de la casa’ 200

7.2.5. ‘Comidas y bebidas’ 203

7.2.6. ‘Objetos sobre la mesa para la comida’ 207

7.2.7. ‘La cocina y sus utensilios’ 210

7.2.8. ‘La escuela (muebles y materiales)’ 214

7.2.9. ‘Iluminación, calefacción y medios de airear un recinto’ 217

7.2.10. ‘La ciudad’ 221

7.2.11. ‘El campo’ 224

7.2.12. ‘Medios de transporte’ 227

7.2.13. ‘Trabajos del campo y del jardín’ 231

7.2.14. ‘Los animales’ 234

7.2.15. ‘Juegos y distracciones’ 237

7.2.16. ‘Profesiones y oficios’ 242

Conclusiones 247

Bibliografía 259

Dostępność leksykalna. Teoria, metoda i analiza. Streszczenie 279

Lexical availability: theory, method and analysis. Summary 283

Od Redakcji 287