"Aspekty językowe derywacyjnej koncepcji wykładni prawa"
Identyfikator Librowy: 202917
Spis treści
Wstęp 12
Zagadnienia wprowadzające 24
Rozdział I 24
2.1. Zagadnienia terminologiczne 38
Uwarunkowania metodologiczne integrujące derywacyjną koncepcję wykładni prawa 38
Rozdział II 38
2.2. Aspekty językowe w teorii wykładni Eugeniusza Waśkowskiego 42
2.3. Aspekty językowe w teorii wykładni Józefa Zajkowskiego 56
2.4. Aspekty językowe w teorii wykładni Sawy Frydmana 61
2.5. Aspekty językowe w teorii wykładni Stefana Rosmarina 67
2.6. Aspekty językowe w teorii wykładni Jerzego Wróblewskiego 71
2.6.1. Kontekst językowy 73
2.6.2. Bezpośrednie rozumienie 79
2.6.3. Problem interpretacji sensu stricto 85
2.7. Uwagi podsumowujące 92
2.8. Zintegrowanie koncepcji derywacyjnej z polskimi teoriami wykładni prawa 96
2.8.1. Problem początku i końca wykładni 96
2.8.2. Argumenty Macieja Zielińskiego przeciwko clara non sunt interpretanda 97
2.8.3. Kontrargumenty zwolenników clara non sunt interpretanda 99
2.8.4. Clara non sunt interpretanda – inny punkt widzenia 110
2.8.5. Clara non sunt interpretanda a intuicja prawnicza 126
2.9. Problem rozumienia bezpośredniego (intuicyjnego) w derywacyjnej koncepcji wykładni prawa 138
Tekst aktu prawnego jako przedmiot interpretacji w derywacyjnej koncepcji wykładni prawa 144
Rozdział III 144
3.1. Pojmowanie tekstu 146
3.1.1. Tekst aktu prawnego jako wzorzec tekstowy 146
3.1.2. Tekst aktu prawnego jako realizacja wzorca tekstowego 148
3.1.3. Wzorzec tekstowy a jego realizacja 149
3.2. Tekst jako wytwór i tekst jako proces 157
3.3. Język prawny jako język tekstów aktów prawnych 170
4.1. Kolejność stosowania dyrektyw interpretacyjnych a doniosłość ich rezultatów 180
Językowe dyrektywy interpretacyjne w derywacyjnej koncepcji wykładni prawa 180
Rozdział IV 180
4.2. Kolejność stosowania językowych dyrektyw interpretacyjnych 181
4.2.1. Problem tzw domniemania języka potocznego 182
4.3. Definicje legalne jako językowe dyrektywy interpretacyjne 196
4.3.1. Prawny charakter definicji legalnych 197
4.3.2. Sposoby pojmowania „definicji legalnej” 197
4.3.3. Definicje legalne ze względu na budowę 203
4.4. Dyrektywa związania cudzą decyzją interpretacyjną a problem „zinstytucjonalizowanego znaczenia” 219
4.5. Słownik jako pragmatyczna językowa dyrektywa interpretacyjna 229
4.5.1. Co to jest słowik 231
4.5.1.1. Jak powstaje słownik (ogólny języka polskiego) 233
4.5.1.2. Słowniki ogólne języka polskiego i ich wykorzystanie w interpretacji prawniczej 241
4.5.2. Kryteria wyboru przez interpretatora słowników ogólnych języka polskiego do interpretacji prawniczej 263
4.6. Kontekst jako językowa dyrektywa interpretacyjna 264
4.6.1. Co to jest kontekst 264
4.6.2. Rodzaje kontekstu 268
4.6.2.1. Kontekst językowy 268
4.6.2.2. Kontekst intratekstowy 269
4.6.2.3. Kontekst intertekstowy 270
4.6.2.4. Kontekst pozajęzykowy 271
4.6.2.4.1. Kontekst historyczny 272
4.6.2.4.2. Kontekst kulturowy 274
4.6.3. Kontekst językowy w derywacyjnej koncepcji wykładni prawa 275
Zakończenie 286
Wykaz powoływanej literatury 292
Wykaz powoływanych orzeczeń 306
Summary 310