"La traducción literaria en el contexto de las lenguas ibéricas"

Identyfikator Librowy: 235603

Spis treści

Presentación 7

I. Reflexiones traductológicas y conceptuales sobre la traducción literaria de y a las lenguas ibéricas María Luisa Pérez BernardoTeoría y práctica de la traducción en “Traducción: literatura y literalidad” de Octavio Paz 13

Barbara JaroszukLa traducción literaria como herramienta para el diálogo intercultural. El caso de dos culturas marginales 27

Luis Pablo NúñezObservaciones sobre las ayudas a la traducción a la lengua polaca de la literatura española contemporánea 51

Wojciech Charchalis“La traducción es su asunto privado. Nosotros aquí hacemos ciencia”. ¿Para qué sirve un traductor en la universidad? 73

Natya Shastra: um projeto de tradução 85

Marta KacprzakLos desafíos en la lectura e interpretación de textos judeoespañoles 102

II. Análisis contrastivos de traducciones literariasde y a las lenguas ibéricasPaloma Díaz-Mas y María Sánchez-PérezLa traducción entre dos variedades lingüísticas: el caso del español y el judeoespañol en el Quijote sefardí de David Fresco 121

Cristóbal José Álvarez LópezFlores de otras guertas: las traducciones del español al judeoespañol en la revista Aki Yerushalayim 142

Elisabeth Fernández MartínLa traducción de las formas de tratamiento en la literatura en judeoespañol (ss. XIX-XX) 158

Isabella ProiaTraducir la obra de Clarín: observaciones acerca de El señor y lo demás son cuentos 181

Mara ImbrognoTraducir Libro de Manuel: una propuesta para jugar con Cortázar y sus palabras 197

Julia NawrotTadeusz Kantor en español. Estudio comparativo entre las versiones de los ensayos dedicados al Teatro Cero 214

Alexandra Cheveleva DergachevaLa poesía de las vanguardias rusas en español: cuando el contexto social demanda la traducción 227

Anna JamkaEl problema del género gramatical en la traducción: un estudio comparativo de dos traducciones del Romance de la luna, luna de Federico García Lorca (1928) al polaco 249

Qiaochu WangLa traducción poética del chino clásico al español. Compensaciones lingüísticas, simbólicas y literarias en el poema “Rememorando tiempos remotos en el Acantilado Rojo” (Niannu jiao-Chibi huaigu 念奴娇·赤壁怀古) de Su Shi 268

Alba Rodríguez-SaavedraA moura: a deusa traducida 288

Sobre nuestros autores 304