Treść książki

Przejdź do opcji czytnikaPrzejdź do nawigacjiPrzejdź do informacjiPrzejdź do stopki
Wymowaitranskrypcja
Wksiążcekorzystasięzoficjalnegosystemutranskrypcji
chińskiegojęzykaogólnonarodowegonaalfabetłacińskihanyu
pinyin.Transkrypcjepowodującenajwięcejproblemówdlaosób
polskojęzycznychwbardzoprzybliżonysposóboddająnastępu-
jącedźwięki:
chczytamyjakcz
shsz
wł
j
xś
qćś
rż(napoczątkusylaby)
zdz
yj
ongung
zh
uoło
iuioł
ui-łej
Wjęzykupolskimniektórenazwyiterminychińskieuży-
wanezgodniezrodzimątradycjąjęzykową,np.Pekinzamiast
Beijing,Szanghaj(Shanghai),Nankin(Nanjing)lubnazwiska
SunJat-sen(SunZhongshan)iCzangKaj-szek(JiangJieshi).
Nazwiskachińskiepodawanewkolejnościzgodnejzezwycza-
jem(najpierwnazwisko,następnieimię).Nazwiskaodmieniają
Wymowaitranskrypcja
13