Treść książki

Przejdź do opcji czytnikaPrzejdź do nawigacjiPrzejdź do informacjiPrzejdź do stopki
napłótnieprzezJanaRustema(1814)jakoskrzydlaty
Amorekzłukiemistrzałą.Równieżjegodziecięcezabawy
określiłamodanaantyk,kiedytoudawałCzas,czyli
Saturna,majączamiastkosydwakijezesobąpowiązane
ipożerającgłowęogromnejlalki,lubbawiłsię
wAchillesa.Tedziecięcezabawyzostajązinterpretowane
przezpoetęwokresiemistycznymjakoznaczące.
Konstruujeonwówczaswłasnąbiografię,wktórejkażdy
szczegółodsłaniaukrytegenezyjskieznaczenia10.
Alenajsilniejutkwiłymuwpamięciwrażeniazwiązane
zlekturąHomera,poznanegowdzieciństwie
zapośrednictwemprzekładuFranciszkaKsawerego
Dmochowskiego.Nazywagoteż„przyjacielem
wdzieciństwie”,powracającwlistachdomatkidochwil,
kiedypłakałnadśmierciąHektoraiuczyłsięodJowisza
z
Iliady
zmarszczeniembrwiświatwstrząsnąć11,stylizując
dziecięcezabawywedługwzorówzaczerpniętychzdzieł
greckiegopoety.
Eneida
Wergilegoniewytrzymała
porównaniazHomerowymeposemw
Pamiętniku
pod
datą17lipca1831czytamy:
„Dowiadywałemsięciągle,czyniemajeszczeinnego
takiegodziełajak
Iliada
.Matkamojaobiecałamidać
Eneidę
Wergiliusza.Zjakążniecierpliwościączekałemtej
książkidostałemnakoniecleczmamżewyznać?
Znudziłamnieokropnieidotądjeszczeusypiającemadla
mnie[skutki],gdy
Iliada
Homera[dotądmnie]zachwyca/,
jużniejako[obrazwojen],alejakowzórp[oezji(?)
kości…”12.
NiemalpodkoniecżyciapowracaSłowackidoHomera,
rozpoczynającnapoczątkuroku1846pracęnad
przekładem
Iliady
,porzuconąnajprawdopodobniejdopiero
przykońcu1847roku13.
Przekładtenobejmuje,wedługTadeuszaSinki,492
początkowewierszepieśniI
Iliady
,zwyjątkiemwierszy
80–100,awięc472wierszeoryginału,oddanew624
rymowanychtrzynastozgłoskowcach;dalej131wierszy
zpoczątkupieśniVII,oddanychw133wierszachpolskich,
i54wierszezpieśniXXI(w.342–396)w66wierszach
polskich.Sinkosugeruje,Słowackikorzystałwswej