Treść książki

Przejdź do opcji czytnikaPrzejdź do nawigacjiPrzejdź do informacjiPrzejdź do stopki
18
I.Podstawyteoretycznezarządzaniaprocesamirealizacjiprojektów
1.1.Projekt
Wliteraturzepojęcieprojektujestinterpretowanenawielesposobów.żnorodność
tęwidaćnawetwtedy,gdyodwołamysiędonajbardziejpodstawowychźródeł,awięc
źródełsłownikowych.WedługSłownikawyrazówobcychPWNprojekttoHzamie-
rzonyplandziałania,postępowania;pomysłlubplan,szkicjakiegośprzedsięwzięcia,
np.ustawy,lubdokumentzawierającyobliczenia,opisy,kosztorysyzwiązanezzamie-
rzonąbudowąobiektubudowlanegoluburządzeniatechnicznego”(Słownikwyrazów
obcych1980,s.604).
Uwzględniająctylkoprzytoczonądefinicję,możnazauważyć,że,popierwsze,po-
jęcieprojektufunkcjonujewlicznychdziedzinachwiedzyiwrozmaitychkontekstach,
apodrugieobjaśniasięjenażnesposoby2.
Przedzaproponowaniemdefinicjiprojektu,którabędzieprzyjętanaużytektego
opracowania,zostaniezaprezentowanyuporządkowanyprzeglądokreśleńdostęp-
nychwliteraturze.Wdotychczaswykonywanychprzeglądachprzyjmowanotakie
kryteria,jak:cechyprojektów,uwarunkowaniehistoryczneczyźródładefinicji,które
miałyeksponowaćistotnezpunktuwidzeniaautorówcele(patrzszerzej:Trocki
2009b,s.17–18;Brandenburg2002,s.17–21;Kozak-Holland2011,s.31;Kalinowski
2010,s.7–11).
Jeśliprześledzisiędostępnewliteraturzedefinicjeprojektu,możnazauważyć,że
żniąsięonewzakresieokreślaniadefiniens3,któryjestwyrażonyprzezformyrze-
czowe(np.dokument,plan,przedsięwzięcie,czynność,zespół)orazwzględniezbieżne
grupycech(np.złożony,unikatowy,tymczasowy).Formarzeczowaprzypisywana
projektowizależyodsposobudefiniowaniapojęciawzakresiedanejdziedzinywiedzy,
koncepcjizarządzaniaczyszkołyzarządzaniaprojektami.Biorącpoduwagęformę
rzeczową,projektbywaokreślanyjako:
dokument,szkic,plandziałania(Villemain1991za:Brandenburg2002,s.19–20;
Leksykonnaukowo-techniczny1989,s.742;Lassel2008,s.11;Kozak-Holland
2011;Słownikwyrazówobcych1980,s.604);
zadanie,zbiórzadańlubsekwencjaczynności(Martino1964,s.17;Łada2007,
s.37;Wiatr2000za:Brandenburg2002,s.20;Burton,Michael1992za:Leśniak-
-Łebkowska2001,s.235;Wysocki,McGary2005,s.47;Mingus2002,s.20);
2Liczbęmożliwychkontekstówinterpretacjipojęciaprojektuzwiększapowstawaniedodatkowych
znaczeńtegoterminuwskutektłumaczeniagozjęzykaangielskiegonapolski.Znaczenieangielskiego
czasownikaHtoproject”częstobywainterpretowanewwąskisposóbjakoHprojektować”,podczasgdy
oznaczaonrównieżHplanowaćorazHwyświetlać”.OdpowiednikiemsłowaHprojektowanie”wjęzyku
angielskimjestHtodesign”,tymczasempowszechniezastępujesięjewłaśnieterminemHtoproject”.
Tosprawia,żeprojekt,traktowanyjakowynikprojektowania,zyskujedodatkoweinterpretacjeiznaczenia,
niekoniecznieodpowiadająceoryginałowi(por.Trocki2009b,s.18;Kalinowski2010,s.7;www.dict.pl).
3Definiensjestjednymztrzechskładnikówdefinicjiklasycznej(pozostałedwatodefiniendumwyraz
definiowanyispójnik,któryokreślaznaczeniewyrazudefiniowanego).