"OderÜbersetzen 2018/8-9"
Identyfikator Librowy: 226225
Spis treści
Editorial 4
Kunst des ÜbersetzensKurt Schwitters An Anna Blume 10
Jacek St. Buras Do Anny Blume 11
Bruno Jasieński Morze 12
Karl Dedecius Das Meer 13
Schwerpunkt: Karl Dedecius geDenkenElvira Grözinger Zwischen den Welten. Die polnisch-jüdischen Autoren in den Übertragungen von Karl Dedecius 16
Karol Sauerland Meine ersten Begegnungen mit Karl Dedecius 42
Bernhard Hartmann Die Botschaft eines Buches – Anmerkungen zum imperialen Übersetzen am Beispiel von Zbigniew Herberts Herr Cogito 56
Bożena Chołuj Übersetzen als Lebenskunst oder Dedecius’ Spiel mit der Vielfalt 65
Übersetzung als ErfahrungEwa Czerwiakowski In der fremden Sprache leben 76
Im GesprächEliza Kącka w rozmowie z Adamem Pluszką Zazębienia. O tomie wywiadów z tłumaczami Wte i wewte 84
Übersetzungsanalyse und RezensionenBernhard Hartmann Das Trauma übersetzen – Zu Übersetzungsvergleich und Übersetzungskritik anhand dreier deutschsprachiger Fassungen von Tadeusz Różewiczs Ocalony (mit einem eigenen Übersetzungsvorschlag) 92
Joanna Marszałek Romantyk i dykcjonariusz 105
Translatorisches LexikonMarek Cieszkowski O współczesnym przekładzie, roli tłumacza i intertekstualności 120
Krzysztof Hejwowski Die Illusion der Übersetzung (Auszug) 134
Übersetzung und WissenschaftMaciej Górny Przełożyć się na niepodległość?Tłumaczenia w czasie I wojny światowej 154
Peter Oliver Loew Übersetzung und Anschlussfähigkeit. Zur Wanderung polnischer Wissenschaftstexte ins Deutsche 169
Neue Bücher, alte BücherEwa Czerwiakowski „Wir antworten mit Schüssen“ – zu Marek Edelman Das Ghetto kämpft 188
Marek Edelman Das Ghetto kämpft (Fragmente, S. 51-55 u. 66-72) 189
Aus der WerkstattMonika Grabowska Tłumacze/ki oczami autorów/ek 196
Joanna Sobesto Przekład w powieści, powieść w przekładzie, czyli o języku i płci w utworze Written on the body Jeanette Winterson i jego polskim tłumaczeniu autorstwa Hanny Mizerskiej 206
Alicja Halik Gender a literackie spekulacje – kłopotliwe tłumaczenie literatury science fiction na przykładzie Zabójczej sprawiedliwości Ann Leckie w przekładzie Danuty Górskiej 213
Kinga Piotrowiak-Junkiert Tradere necesse est (Gdańskie Spotkania Tłumaczy Literatury 2017. Małe języki/Wielka literatura) 222
Chronik und BibliographischesKrzysztof Majer Autor w przekładzie. Impresja z Gdańskich Spotkań Tłumaczy 226
Manfred Mack Polnische Literatur in deutscher Übersetzung 2016 227
Manfred Mack Polnische Literatur in deutscher Übersetzung 2017 230
Beata Capik Deutschsprachige Titel in polnischer Übersetzung Bibliographie 2016 233
Beata Capik Deutschsprachige Titel in polnischer Übersetzung Bibliographie 2017 253
Abstracts 284
Autoren und Autorinnen 286