Treść książki

Przejdź do opcji czytnikaPrzejdź do nawigacjiPrzejdź do informacjiPrzejdź do stopki
RocznikBibliologiczno-Prasoznawczy
tom8/19
Kielce2016
WojciechFurman
InstytutNaukoPolityce,UniwersytetRzeszowski
Słowakluczowe:tabloidyzacja,komodyfikacja,kulturapopularna,
transfiguracjakultury,błazen
Keywords:tabloidization,commoditization,popularculture,trans-
figurationofculture,jester
CZYMJESTKOMODYFIKACJAITABLOIDYZACJA
PRZEKAZÓWDZIENNIKARSKICH?OSPLOCIERÓŻNYCHPROCESÓW
Komodyfikacja
Angielskirzeczownikcommodityoznaczarzeczpożyteczną,będącąprzedmio-
temhandlu1.Komodyfikacjapoleganawyznaczaniuwartościprzekazówdzien-
nikarskichprzezichprzydatnośćdlazaspokojeniapotrzebodbiorców,awyrazem
uznaniaowejprzydatnościjestgotowośćodbiorcówdopłaceniazapoznawanietreś-
ciprzekazów.
Bardziejskomplikowanejestpoznaniepotrzeb,jakieprzekazydziennikarskie
wstaniezaspokoić.Ogólniemówiąotymzasadystarożytnejretoryki.Dobryprze-
kazpowinienpouczyćotym,conieznane(docere),poruszyćodbiorcęemocjonalnie
(movere)orazsprawićmuprzyjemność(delectare).
Pojęciekomodyfikacjizwracauwagęnaznanąoddawnaschizofreniędziała-
niadziennikarskiego.Nietylkotreśćinformacjimusizgadzaćsięzrzeczywisty-
miwydarzeniami,lecztakżewydatkimuszązgadzaćsięzprzychodami.Wydawca
lubnadawca,któregoprzekazynieznajdująodbiorców,musiwcześniejczypóź-
niejustąpićmiejscanarynkuaktorombardziejsprawnym,lepiejzorganizowanym,
dokładniejodczytującympotrzebyodbiorców,awdodatkutrafiającymdotakich
konsumentów,doktórychchcądotrzećreklamodawcy.Dotyczytojednaktylkotej
1Usefulthing9articleoftrade9w:TheConciseOxfordDictionaryofCurrentEnglish9Oxford19729
s.243.