Treść książki

Przejdź do opcji czytnikaPrzejdź do nawigacjiPrzejdź do informacjiPrzejdź do stopki
12
AnnaGronostaj
niająnastępującemechanizmyadaptacyjne:nwitalnośćemocjonalna,odpor-
ność,umiejętnośćradzeniasobie,optymalizacja,duchowość,docenianiewięzi
społecznychpoprzezudzielaniespołecznegowsparciaikorzystaniezniego”
14
.
Napodstawieomówionychpokrótcekoncepcjipozytywną(pomyślną)
starośćmożemyuznaćzawartościowedoświadczenieczłowieka,wykorzy-
stującegoswójpotencjałwwymiarzepsychologicznym,społecznymifizycz-
nym.Starośćjawisiętutajjakokolejny,ostatnijużetaprozwoju,aniebierne
chyleniesiękunieuchronnejśmierci.
PozytywnastarośćjesttakżetematemutworuStaryczłowiekimorze
(1951)ErnestaHemingwaya.Akcjaopowiadaniarozgrywasięwciąguczte-
rechwrześniowychdniwmałejkubańskiejosadzieoraznawodachGolf-
sztromu.Nawstępiedowiadujemysię,żestaryrybak,Santiago,przez84dni
niezłowiłanijednejryby.Początkowowpołowachtowarzyszyłmumłody
chłopak,Manolin
15
,aleojcieczabroniłmuwypływaniawmorzezpecho-
wymrybakiem.ChłopaknadalodwiedzaSantiago,pomagamunosićmaszt,
żagieliosprzętrybacki,przynosiprzynętędlaryb,jedzenieigazety.Stary
rybakichłopak,siedzącwTarasie,pijąpiwo
16
iwspominająwspólnelepsze
połowy.MłodzirybacypokpiwajązSantiago,natomiaststarzypatrząna
14
Ibidem,s.89.
15
SylvesterBickfordprzedstawiakulturoweaspektytekstu,międzyinnymiudowadnia-
jąc,żeManolinniejestmałymchłopcem,tylkomłodzieńcem,będącymwstanieudźwig-
nąć4000stóprybackiejliny,tj.12919,2m(s.255).Zob.S.Bickford:TheCubanContext
of„TheOldManandtheSea”.In:TheCambridgeCompaniontoErnestHemingway.Ed.
S.Donaldson.Cambridge1NewYork:CambridgeUniversityPress,1996,s.2431268.
16
PomimoekspertyzywtłumaczeniuBronisławaZielińskiegouważam,żeprzełożenie
zdanianIamaboy”nanJestemjeszczemały”(s.11)zmieniawiek,jakiczytelnikprzypisuje
chłopcu.Powołującsięnabadaniaspołeczno-ekonomiczneprzeprowadzoneiopublikowane
przezLowry’egoNelsonawRuralCuba,Bickfordwyjaśnia,żewczasie,kiedypowstało
opowiadanieHemingwaya,kubańskiojcieckontrolowałżyciesynadomomentu,gdy
chłopiecsięożeniłiwyprowadziłzdomu.Synniemógłnawetpalićpapierosówwobecności
ojca.WhiszpańskimprzekładzieopowiadaniaHemingwayasłowonboy”jesttłumaczone
jakonmuchacho”inchico”,któreoznaczająmłodzieńcadolat20.Zob.S.Bickford:The
CubanContextof„TheOldManandtheSea”ś,s.2561257.Wekranizacjiopowiadania,
gdziewrolęSantiagowcieliłsięSpencerTracy,aManolinazagrałFelipePazos,problem
piciapiwaprzeznmałegochłopca”zostajerozwiązanypoprzezzamianęnapojunacoca-colę.
Adaptacjataopierasięnaoryginalnejnarracji(LelandHarwardProductions,Inc.,1958).
FilmowaadaptacjaStaregoczłowiekaimorzazAnthonymQuinnemjakoSantiagoiAlexi-
semCruzemjakoManoloznacznieodbiegaodoryginalnejnarracjiifabułynoweli,wprowa-
dzonedodatkowepostaci.JednąznichjestcórkaSantiago(granaprzezValentinęQuinn),
któranamawiaojca,abyprzestałonłowićrybyizamieszkałzniąwmieście.Drugąpostacią
jestmłodySantiago,wktóregorolęwcieliłsięFrancescoQuinn.Dodatkowopojawiająsię
pisarzTomPruitt(GaryCole)ijegożonaMary(PatriciaClarkson).Spędzająoniparędni
wosadzie,śledząclosystaregorybaka.JudTaylor,reżysertejadaptacji,zachowałjednak
odpowiedniwiekchłopca,którytutajjestnastolatkiem.Nadaljednakwbarzepijecolę,anie
piwo(FuishProductions,StorkeEnterprises,YorkshireTelevision,1990).