Treść książki

Przejdź do opcji czytnikaPrzejdź do nawigacjiPrzejdź do informacjiPrzejdź do stopki
1.1.Tekst
41
Zpunktuwidzeniapracyedytoranaukowegodrugiezwymienionych
znaczeńmawady,ponieważnieistniejąidealnesposobyadekwatnego
zapisywania,aponadtozapisybywająobarczonebłędami22.Zbliżo-
nadopierwszejzesformułowanychprzezK.Górskiegodefinicjijest
propozycjaR.Lotha,wedługktóregotekstemjest:nwarstwajęzyko-
wo-brzmieniowadzieła,złożonazsensówsłów,zwrotówiwyrażeń
iodpowiadającychimznaków,skomponowanąprzezautorawcelowo
zaplanowanącałość”23.
ZdaniemR.Lothanieistniejejednakntekstwogóle”
,ajedynietekst
różnychwersjidzieła.Zkoleiutrwalonybądźnieutrwalonymożebyćnie
tylesamtekst,ileprzekaztekstuutworu.Jakpodkreślaautor,przydat-
nośćtekstów,którychprzekazyniezostałyutrwalone,jestzbadawczego
punktuwidzenianiewielka.R.Lothzwracateżuwagęnato,żewiele
określeństosowanychwedytorstwie(np.ntekstautentyczny”
,ntekst
skażony”
,ntekstdrukowany”)odnosisiędoprzekazu,alewefekcietakże
dotekstu,któregoprzekazjestnośnikiem24.
Wedytorstwieźródełhistorycznychpojęcietekstutakżejestwyko-
rzystywane,jednakmożnaodnieśćwrażenie,żenieprzypisujesięmu
takkluczowegoznaczenia.Używasięgowróżnychkontekstach
wodniesieniudoźródełpisanych:dokumentów,listów,diariuszy,ksiąg,
aktczyinskrypcji,określanychjakotekstyźródłowe.Niejestjednak
stosowanewzwiązkuzwydaniamiźródełikonograficznychczykar-
tograficznych.Coistotne,tekstniejestrównoznacznyzzachowanym
przekazem(przykładowotekstźródłamożebyćustalanynapodstawie
różnychprzekazów-oryginałulubkopii)25.
22
K.Górski,Tekstologiaiedytorstwo...,s.17.
23
R.Loth,Podstawowepojęcia...,s.15-17.
24
R.Loth,Podstawowepojęcia...,s.15-17.
25
J.Tandecki,K.Kopiński,Edytorstwo...,passim.