Treść książki

Przejdź do opcji czytnikaPrzejdź do nawigacjiPrzejdź do informacjiPrzejdź do stopki
ZAMIASTWSTĘPU
Mojakarierazawodowegotłumaczarządowego
przebiegaławnadertrudnychwarunkach.Były
tozłożoneipełnenapięćczasy:bezwzględnyreżym
komunistycznywBułgarii,zimnawojna,niesłuszne
oskarżeniaBułgariiwzwiązkuzzamachemnaPapieża
JanaPawłaII.Wieloletniedoświadczenieimocne
nerwypomogłymiwprzetrwaniuwielutrudnych
momentów,zktórychnajcięższeprzypadłynaokres
mojejpracytłumaczawambasadziebułgarskiej
wRzymie.Wtedywłaśniemiałmiejscezamach
naPapieża,pojawiłsiętakzwany„bułgarskiślad”ina
mnie,jakonaoficjalnegobułgarskiegotłumacza
wRzymie,spadłozadanieprzełożenianajęzyk
bułgarskidokumentówśledztwaprzeciwkoSergejowi
Antonowowi,którychzebrałosięwsumieponad
dwanaścietyscystron,orazsymultanicznego
tłumaczeniapodczascałegorzymskiegoprocesu
przeciwkomoimrodakom.Oczywistaniesłuszność
formułowanychwówczasoskarżeńbolałamnietym
bardziej,żesamjużwcześniejwielokrotniebyłem
tłumaczemJegoŚwiętobliwościPapieżaJanaPawła
IIimiałemlicznedowodyżyczliwościizaufania,jakimi
darzyłmojąskromnąosobęzarównoWatykan,jakisam
OjciecŚwięty.
Jakotłumaczrządowypracowałemdladwunastu
włoskichministrówsprawzagranicznych,pięciu
prezydentówRepublikiWłoskiej,dlatakichpolityw,
jakAldoMoroczyGiulioAndreotti,atakżedlawielu