Treść książki

Przejdź do opcji czytnikaPrzejdź do nawigacjiPrzejdź do informacjiPrzejdź do stopki
Przedmowa
Naniniejsząantologięskładająsiętekstyprzekładówpublikowanychwcza-
sopiśmieInstytutuHistoriiSztukiUAMpt.„ArtiumQuaestiones”
,począw-
szyodjegodrugiegonumeruz1983roku(pierwszyukazałsięw1979roku),gdy
wrazznadaniemmustatusuperiodyku,uzyskałoonostałąwewnętrznąstrukturę
zpodziałemnaposzczególnedziałytematyczne,wśródktórychznalazłsiętakże
działpodnazwą„Przekłady”
.Odtąd,wkolejnychosiemnastunumerach„Artium
Quaestiones”(początkowoukazywałysięnieregularnie,stającsięrocznikiem
dopieroodnumeruVIIIz1997roku),zamieszczonokilkadziesiątprzekładów
tekstówzzakresuszerokopojętejrefleksjiteoretycznejwobszarzehistoriisztuki.
„Działdrugi,‘Przekłady’
,zawieraćbędzie-zapowiadałwimieniuredakcjiprofesor
KonstantyKalinowski-tłumaczeniapracobcojęzycznych,którychudostępnie-
nie,naszymzdaniem,będziekorzystnedlarozwojubadańiwzbogaceniametod
badawczychpolskiejhistoriisztuki”1.Sądzimy,żeniebędzieprzesadnąautorekla-
stwierdzenie,żetoambitnezamierzenieudałosięwpełnizrealizować.Dział
przekładów„ArtiumQuaestiones”rzeczywiścieodgrywałprzezostatnietrzyde-
kady(miejmynadzieję,żetakbędzietakżewprzyszłości)ważnąrolęwkształto-
waniusamoświadomościsporejczęścihistorykówsztukiwPolsce.Nasukcestego
przedsięwzięciazłożyłosiękilkawzajemniezesobąpowiązanychczynników:
dużyciężargatunkowypublikowanychtekstów,pluralizmreprezentowanych
przezautoróworientacjiteoretycznychorazreprezentatywnośćsamychtekstów
dladanejorientacji.Przyczymprzekłady„ArtiumQuaestiones”oddziaływały
nietylkoszeroko,aleirozmaicie:wprowadzałydoobiegunaukowegonowena
grunciepolskimnurtybadawcze,kształtowałyjęzykdyscyplinydziękiwzorco-
wymspolszczeniomkategoriibadawczych,awreszciestanowiłyistotnąpomoc
1K.Kalinowski,Przedmowa,„ArtiumQuaestiones”II,Poznań1983,s.5-9(7).
9