Treść książki

Przejdź do opcji czytnikaPrzejdź do nawigacjiPrzejdź do informacjiPrzejdź do stopki
Przewodnikpowymowieislandzkiej
Wjęzykuislandzkimwystępujekilkaliternieznanychwinnychjęzykacheuropejskich
iczasamitrudnychdoodtworzenia.Literęðzasadniczozastępujepolskied,jednak
zdecydowaliśmysięużywaćislandzkichliter,abypozostaćbliżejoryginalnychnazwisk.Jej
dźwiękjestzbliżonydo„d”i„w”układamyustajakdo„d”,amówimy„w”,jak
wdźwięcznymangielskim„th”.
Islandzkaliteraþjestwymawianamiędzy„t”i„f”,takjakwwyrazie„Thorgeir”:
układamyustajakdo„t”,amówimy„f”,jakwbezdźwięcznym„th”.Literarzazwyczaj
wymianajesttwardozjęzykiemwibrującymopodniebienie.Wislandzkichnazwach
własnychakcentzawszepadanapierwsząsylabę.ImionatakiejakElma,BeggaiHendrik,
którewymawiamymniejwięcejtakjakpopolsku,nieznajdująsięnatejliście.
AðalheiðurAATH–al–HAYTH–oor
AkranesAA–kra–ness
AldísAAL–deess
AndrésAND–ryess
ArnarArnarssonARD–naarARD–naarsson
ArnarHelgiÁrnasonARD–naarHEL–keeOWRD–nasson
ÁsaOW–ssa
ÁsdísSigurðardóttir(Dísa)OWS–deessSIK–oorthar–DOEH–teer(DEE–ssa)
BergþóraBERG–thoera
BjarniBJAARD–nee
BjörgBYURRG
DagnýDAAK–nee
DavíðDAA–veeth
EiríkurAY–reek–oor
ElísabetHölludóttirELL–eessa–betHURT–loo–DOEH–teer
ErnirERD–neer
FjalarFYAAL–aar
GígjaGYEE–ya
GrétaGRYET–a
GrétarGRYET–aar
GuðlaugGVOOTH–loig
GuðrúnGVOOTH–roon
HallaSnæbjörnsdóttirHAT–laSNYE–byurs–DOEH–teer
Hrafn(Krummi)HRAPN(KROOM–mi)
HvalfjörðurKVAAL–fyurth–oor
HörðurHURTH–thoor
IngibjörnGrétarssonING–ibjurdnGRYET–arsson
JónYOEN
JökullYUR–kootl
KáriCOW–rree
MagneaArngrímsdóttirMAG–nayaARD–greems–DOEH–teer
NóiNOE–ee
RúnarROO–naar