Treść książki

Przejdź do opcji czytnikaPrzejdź do nawigacjiPrzejdź do informacjiPrzejdź do stopki
20
Vieetcarrièred!HenriIIBourbon,princedeCondé(1588-1646).Exempledecom-
portementetd!idéespolitiquesaudébutduXVIIesiècle.Paris2008;S.Ketering:
Patrons,Brokers,andClientsinSeveteenth-CenturyFrance.NewYork–Oxford
1986).
Zapewnenajwiększymzainteresowaniemzestronybadaczycieszyłasię
zawszenajszerzejpojmowanatematykadworuLudwikaXIVijegofunkcjo-
nowanie.Opracowaniazwiązaneztymiproblemamiliczneinapotrzeby
tejksiążkiwybranoniektóreznich.
ŹródłemdobadaniadworuLudwikaXIVibiografiiksięciadeConti
francuskiepamiętnikizepoki.Należypodkreślić,żeFranciszekLudwikbył
postaciąpowszechniewtymkręgupodziwianąiopinienajegotematzwy-
klebywałypochlebne.NawetMadame,czyliElżbietaKarolina,diuszesa
Orleańska,zachowującawieledystansuwobeckręguWielkiegoDelfina,do
któregonależałksiążę,nieprzytaczażadnychniechętnychmuocen.Warto
przytymdodać,żeobfitakorespondencjadiuszesywydawanabyłapowiele-
kroć,alistyzamieszczonewróżnychpublikacjachnietożsame,więcpod-
czasopracowywaniatematutrzebabyłoskorzystaćzkilkuwydań(Corre-
spondancecomplètedemadameduchessed!Orléans.ParG.Brunet.Paris1857;
CorrespondancedeMadameduchessed!Orléans.Publ.L.RankeiA.-A.Rolland.
TraduitparE.Jaeglé.T.1.Paris1880;LetresdeMadameduchessed`Orléansnée
princesspalatine.Ed.O.Amiel.Paris1985;Letresinéditesdelaprincessepala-
tine.TraduitparA.-A.Rolland.Paris1863;LifeandLetersofCharloteElisabeth
PrincessPalatineandMotherofPhilipped!OrléansRegentofFrance1652-1722,
London1889;TheCorrespondenceofMadamePrincessPalatine,Marie-Adelaïde
deSavoieandMadamedeMaintenon.Vol.1.SelectedbyK.PrescotWormeley.
NewYork1899;TheLetresofMadame.Vol.2:1709-1722.Ed.G.ScotSteven-
son.London1925).
PodobnierzeczmasięzkorespondencjąpanideSévigné,jakobardzo
płodnejautorkilistów(Sévigné:Correspondance.ParR.Duchéne.T.1.Paris
1972;Sévigné:Listy.Przekł.M.Mroziński,A.Tatarkiewicz.Warszawa1981).
NajwięcejnatematksięciadeConti,azarazemnajlepiej,pisałdiuk
deSaintSimon.Jegopamiętnikiwczęścizostałyprzetłumaczonena
językpolski,azewzględunaurodętłumaczenianiemapotrzebypomi-
jaćtejwersjidzieła(SaintSimon:Pamiętniki.T.1–2.Przekł.A.iM.Bo-
cheńscy.Warszawa1961).Jednakponieważwwersjifrancuskiejzna-
leźćmożnacenneuzupełnienia,zatemnależałoskorzystaćiztejory-
ginalnejpublikacji(MémoirescompletsetauthentiquesduducdeSaint-
Simon:surlesiècledeLouisXIVetlaRegence.Publ.parlemarquisde
Saint-Simon.T.2.Paris1842;T.3.Paris1843;T.7.Paris1843;T.10.Paris1843;
T.12.Paris1843;T.20.Paris1843).WieleinformacjinatematksięciadeConti
znaleźćmożnateżupanideCaylus(M.deCaylus:Wspomnienia.Przekł.
W.Bieńkowska.Warszawa1971).Tychdwojenieustawałowpochwałachna