Treść książki

Przejdź do opcji czytnikaPrzejdź do nawigacjiPrzejdź do informacjiPrzejdź do stopki
1.Teoretycznepodstawykonfrontacjirosyjskiej
ipolskiejfrazeologiiwspółczesnegodyskursu
społeczno-politycznego
1.1.Frazeologiarosyjsko-polska
ipolsko-rosyjskawwybranychopracowaniach
Przesłankądosporządzenianiniejszejkonfrontacjibyłwyraźny
brakopracowania,którecałościowotraktowałobyofrazeologi-
zmachwłaściwychwspółczesnemurosyjskiemuipolskiemudys-
kursowispołeczno-politycznemuwkluczukomparatystycznym.
Frazeologia-rozumianajakozarównodziałleksykologii,jakiogół
jednostekfrazeologicznychdanegojęzyka(por.Polański1999:183)
-niezmienniewzbudzaogromnezainteresowanielingwistów,
coznajdujeswojeodbiciewlicznychpublikacjach.Bezsprzecznie
możnawskazaćwieleprac,któremniejlubbardziejbezpośred-
niokorespondujązporuszanątematyką.Niezaskakujefakt,że
opracowaniate-oprócztekstówczystoteoretycznych-traktują
frazeologięzróżnychpunktówwidzenia,spośródktórychnaplan
pierwszywysuwająsięnastępujące:leksykografiadwujęzyczna
rosyjsko-polskaipolsko-rosyjska,teoriaipraktykaprzekładu,
glottodydaktykai
Pierwszewspółczesneleksykograficznerosyjsko-polskie
ipolsko-rosyjskieopracowaniafrazeologiczneiparemiologiczne
sięgająlatsiedemdziesiątychXXwieku:w1974rokuukazałsię
Słownikprzysłówrosyjsko-polskiipolsko-rosyjskiRyszardaStypu-
ły,odnotowującyponad3tysiącejednostekleksykalnychwobu
częściach(Stypuła1974).Słownikprezentujewybórprzysłów