Treść książki

Przejdź do opcji czytnikaPrzejdź do nawigacjiPrzejdź do informacjiPrzejdź do stopki
Zasadytranskrypcjiitransliteracji
Wtekściepodstawowymzastosowanouproszczonątranskrypcjęnazw
iterminówperskich,pasztuńskichiarabskich,wprzypisach_transliterację
zuwzględnieniemniezapisywanychsamogłosek.Transkrypcjawtekściepod-
stawowymopartajestnazasadachpolskiejortografii.Dlafonemówniewystę-
pującychwjęzykupolskimwprowadzonezostałydodatkoweznaki(patrzta-
belka).Nazwywłasneutrwalonewjęzykupolskimpozostałybezzmian,np.
HabibullahzamiastHabibollah,podobniejakterminyinazwywcytowanych
fragmentach.