Treść książki
Przejdź do opcji czytnikaPrzejdź do nawigacjiPrzejdź do informacjiPrzejdź do stopki
ChapterThree
TranslatingHumourinChildren’sLiterature
3.1.TranslationProcedureBasedonTheoryofMentalSpacesand
ConceptualIntegration
3.2.TranslatingWordplayswiththeUseofMentalMaps
3.3.MentalSpacesAnalysisanditsRelationtoSkoposTheory,
DevelopmentalPsychologyandSemanticDominant
3.4.TranslationProcedure–FinalComments
ChapterFour
CaseStudies:SomeExamplesofUsingCognitiveApproachinTranslating
HumourinChildren’sLiterature
55
55
58
62
73
75
4.1.ToMeanortoSound–ThatistheQuestion.MentalMapAnalysis
inTranslationofWordplaysinAliceinWonderlandbyLewis
Carroll
77
4.2.HumorousPowerofInventedLanguage.MentalMapFocuson
ExpressionsUsedbyBigFriendlyGiantinTheBFGbyRoaldDahl
118
4.3.HorridorPerfect.MentalMapAnalysisinSearchforProperTranslation
ofProperNamesinHorridHenrybyFrancescaSimon
137
Conclusions
Bibliography
142
147