Treść książki

Przejdź do opcji czytnikaPrzejdź do nawigacjiPrzejdź do informacjiPrzejdź do stopki
Przedmowaredaktoraamerykańskiego
XIII
przejmujesięzbytnioprzyjętymikonwenansami.Wtakisposóbnauczająmistrzowie
zen.
Wkońcupowinniśmycośpowiedziećnatematużyciaterminuhinajana(„mały
wóz”),zamiastokreśleniatherawada(„drogastarszych”),wodniesieniudowczesne-
gobuddyzmu.Niemawtymżadnejpejoratywnejintencji.Dłuższyczaszastanawiali-
śmysięnadużyciemtegoterminu.Wswoimpierwotnymzapisanymszkicu„Kompa-
suzen”,jakrównieżwmowach,naktórychopartajesttaksiążka,mistrzzenSeung
Sahnużywaterminuhinajanajakotradycyjnegookreśleniaodnoszącegosiędobud-
dyjskiegonauczaniaprzedpełnymrozkwitembuddyzmumahajany.Większościczytel-
nikomtermintherawadasugerujeraczejżywątradycjębuddyzmuzakorzenionego
wAzjiPołudniowo-Wschodniej,aniepierwotny,historycznyokresrozwojubuddy-
zmuizwiązaneznimnauczanie.Cowięcej,nauczaniezenaszczególnietego
konkretnegomistrzazenpodkreślacałkowitybrakprzywiązaniadojęzykajako
podstawowegośrodkanaosiągnięciewyzwoleniaodcierpienia,wywoływanegoprzez
naszepojęcioweumysły.Wtymwłaśnieduchuzdecydowanosięzachowaćużycie
terminuhinajana.
Nazakończenietegotekstuzałączonorozdziałprzedstawiającydziesięćpodsta-
wowychkong-anów(chińskikung-an,japońskikoan),któremistrzzenSeungSahn
wybrałjakoreprezentatywnedlacałościtysiącasiedmiusetchińskichijapońskichkong-
anów,używanychwChinach,KoreiiteraznaZachodzie.W„DziesięciuBramach”
autorszczegółowoukazujenajistotniejszy„sens”każdegozkong-anów,nieprzyuży-
ciuzwyczajowych,mętnychpoetyckichkomentarzyalboakademickiegoczyteż
+etymologicznegohokuspokus,aleprzyużyciubezpośredniejiprecyzyjnejwykładni
naturysamegokong-anu.Taczęśćtekstusamawsobiemogłabyzostaćuznanaza
znaczącykamieńmilowywhistoriinauczaniazeniprzekazaniajegonauknaZachód.
Przedstawiatakieużyciekong-anów,któreprecyzyjniewyrażasamkong-an,oraz
coważniejsześcisłenauczanie,którezchwilinachwilęwymagaprecyzyjnieintu-
icyjnegoispontanicznegozastosowaniakong-anuwzmiennychsytuacjachcodzien-
negożycia.MożnatonajwyraźniejpostrzecwnakreślonejprzezmistrzazenSeung
Sahnawłaściwejfunkcjipodmiotuiprzedmiotuwkong-anachiżyciucodziennym.
Takprecyzyjnezastosowaniekong-anówstanowiewolucyjnąadaptacjętradycyjnej
„górskiej”praktykikong-anowejdomiriadówsytuacjiwspółczesnegożyciawnowo-
czesnymspołeczeństwie.
Dokładnieczterylatazabrałozgromadzenieobecnychwersjitegokompasu
zwachlarzakoreańskich,chińskichiangielskichźródełtekstowych.Wtymokresie