Treść książki

Przejdź do opcji czytnikaPrzejdź do nawigacjiPrzejdź do informacjiPrzejdź do stopki
Interesujemniezagadnieniekompozycjiarchitektu-
ry.Jesttotematniemodny,niewielesięonimpisze,
niewielemówi.Tematwprawdzieniezniknął,lecz
warchitektonicznejkrytycezszedłnaplandalszy,
awnauczaniuprzestałbyćodrębnymprzedmiotem.
Samanazwajakotakaraczejwyszłazużycia.To,co
niegdyśujmowanowspólnymmianemkompozycji,
dziśkryjesiępodinnymipojęciami,najczęściejpod
pojęciemprojektu,znaczniejednakszerszym,gdyż
obejmujesferydotyczącenietylkokompozycji.
Witruwiuszwymagał,bywznoszącbudynekzadbać
ojegotrwałość,użytecznośćipiękno.Staroświeckie
słowo„kompozycja”odnosisięgłówniedopiękna,
gdyżdziękikompozycjidziełoarchitekturymoże
iwinnonanasrobićwrażenie.
Niebyłomoimzamiaremstworzeniesummykom-
pozycjidziełaarchitektury.Tegotypuopracowanie
musiałobybyćznacznieobszerniejszeibardziejdo-
głębne,anadewszystkobardziejobiektywne.
Wswoichrozmyślaniachpragnępokazać,żewsku-
tekogromnychzmian,jakiedokonałysięwarchi-
tekturzedwudziestegowieku,zmieniłysięformy,
aleistotakompozycjipozostałatasama.
Dwieistotnedecyzje,związanezesposobemopra-
cowaniaksiążki,wynikajązpragnieniadotarciado
jaknajliczniejszejrzeszyczytelników.
Pierwszadecyzjatooparciesięgłównienamateria-
leilustracyjnym.Architekciiludziezainteresowani
architekturąwoląoglądaćilustracje,niżczytać.Dla-
tegotekstyograniczyłemdoabsolutnegominimum,
mającnadzieję,żeosobyspragnioneszerszychin-
formacjiznajdąjechoćczęściowowprzypisach.
Drugadecyzjapoleganazaprezentowaniutekstu
wdwujęzykachpróczpolskiegojestrównieżtekst
wjęzykuangielskim,którywobecnychczasachstał
sięjęzykiemświatowym.
Niechmiwolnobędziewyrazićserdecznepodzię-
kowaniaprof.BarbarzeBorkowskiej-Larysziprof.
WładysławowiStróżewskiemuzacenneuwagi,
atakżeprof.T.P.Szaferowi,który,recenzującksiąż-
kę,równieżudzieliłniejednejpomocnejrady.
Szczególnąwdzięcznośćwinienjestemdwujesz-
czeosobom.GorącodziękujęElżbiecieBożykza
ogromnąpomocwdoprowadzeniumoichtekstów
angielskichdowzględnejzrozumiałości,aStanisła-
wowiKluczykowskiemuzawskazówkidotyczące
graficznejstronyksiążki.
Iaminterestedinarchitecturalcomposition.Nowa-
days,itisnotafashionablesubject,notmuchissaid
orwrittenaboutit.However,ithasnotdisappeared
completely,inarchitecturalcriticismitisnowofse-
condaryimportanceandinarchitecturaleducation
ithaslostthestatusofaseparatesubject.Eventhe
verywordisnotoftenusedandhasbeenreplacedby
otherones.Themostpopularlyusedwordis
”project”,althoughitsmeaningismuchwidersince
itenclosesareasrelatingnotonlytocomposition.
Vitruviusinsistedthatwhileconstructingabuilding
oneshouldensureitsdurability,convenienceand
beauty.Theold-fashionedword”composition”re-
latesmainlytobeautybecauseduetothecompo-
sitionaworkofarchitecturemayandoughttobe
pleasing.
Ihavenotintendedtocreateasummaonarchitec-
turalcomposition.Suchaworkshouldbemuch
moreextensiveanddeepand,ofcourse,muchmore
objective.
InmyworkIwanttoprovethatdespitetremendous
transformationofarchitectureinthe20thcentury
therewereonlyformsthathavechangedwhilethe
essenceofcompositionhasremainedthesame.
Twoessentialdecisionsrelatedtoawayinwhich
thisbookhasbeenworkedouthavebeenbrought
byadesiretoreachthehighestpossiblenumberof
readers.
Firstly,theillustrativematerialhasbeentreatedas
basic.Architectsandpeopleinterestedinarchitec-
tureprefertoseethantoread.Thatiswhytextshave
beenlimitedtoapossibleminimumandIhopethat
thosewhowouldlookformoreinformationcould
findatleastapartofitinthenotes.
Secondly,textshavebeenpresentedintwolan-
guages;apartfromPolish,theyarealsoinEnglish
whichatpresenthasbecomealanguageofthe
world.
Iwanttoexpressmycordialgratitudetoprof.Barba-
raBorkowska-Laryszandprof.WładysławStróżew-
skifortheirvaluablecommentsaswellastoprof.
T.P.Szaferwhohasgivenmesomehelpfuladvice
whilereviewingthebook.
Iamparticularlygratefultotwootherpersons:Elż-
bietaBożykwhohashelpedtomakemyEnglish
textstolerablyunderstandableandStanisławKlu-
czykowskiwhohasgivenvaluableinstructionsfor
thedesignofthebook.