Treść książki

Przejdź do opcji czytnikaPrzejdź do nawigacjiPrzejdź do informacjiPrzejdź do stopki
Wprowadzenie
s
ZamieszczonyprzekładsześciupochodzącychzKtezjasza1fragmentów
HistoriipowszechnejMikołajazDamaszku2,zachowanychwExcerpta
Constantiniana(ExcerptadeInsidiisiExcerptadeVirtutibus),należy
traktowaćjakouzupełnieniemojejmonografiisprzedbliskoczterdzie-
stulatzatytułowanejKtezjaszzKnidos,greckihistorykperskiejmonar-
chiiAchemenidów(Gdańsk1981).Monografiatazawieraprzekładna
językpolskicałejzachowanejfragmentaryczniespuściznyKtezjasza
(Assyriaká,Persiká,Indiká).Przekładnieobejmujejednakfragmentów
tekstuKtezjaszazaadaptowanychprzezMikołajazDamaszku,ponieważ
fragmentyteniemająpoświadczonejproweniencjiautorskiejiwzwiąz-
kuztym-jakotradycjaniewprostlubparafraza-niebyływłączane
przezkolejnychwydawcówdozbiorufragmentówdziełKtezjasza3.Nie
trafiłyrównieżwskładspuściznyKtezjaszawnajważniejszymdodzisiaj
ipodstawowymwówczasdlamniewydaniuFeliksaJacoby’ego4,znaleźć
możnajenatomiastwinnym,wcześniejszymtomiewydaniaJacoby’ego,
wzbiorzefragmentówdziełaMikołajazDamaszku5.Idącwięczaedycją
Jacoby’egoiopierającsięnajegoautoryteciewielkiegouczonegoiznaw-
cyhistoriografiigreckiej,nieposzerzyłemmojegoprzekładuKtezjasza
oodpowiedniefragmentyMikołajazDamaszku,conieznaczy,żecał-
kowiciepominąłemwewspomnianejmonografiiprzekaztegohistoryka,
wręczprzeciwnie-wielokrotnieodwołujęsiędotychfragmentówwko-
mentarzudotekstu6.
-9-