Treść książki

Przejdź do opcji czytnikaPrzejdź do nawigacjiPrzejdź do informacjiPrzejdź do stopki
Wstęp
9
WpracyposłużonosięmiędzynarodowątranskrypcjąHēbonshikirōmaji,
opracowanąprzezamerykańskiegomisjonarzaJamesaCurtisaHepburna
(1815-1911)l
Najpopularniejszenazwygeograficznezostałyspolszczone,jakmiędzyinny-
miTokio(właśclTōkyō),Kioto(właśclKyōto),Osaka(właśclŌsaka),podobniejak
terminy,którenatrwałeweszłydojęzykapolskiego,jakgejsza(właśclgeisha)l
WszystkienazwiskajapońskiepodanowobowiązującejwJaponiikolejności,
czylinazwiskopoprzedzaimięl
Wszystkietłumaczenia(zjapońskiegoiangielskiego)wykonanezostałyprzez
autoraksiążkil
WodniesieniudooryginalnychtytułówpracKusamyYayoiautorprzyjął
zasadępodawaniaichwjęzyku:japońskim-wprzypadkudziełpowstałych
wJaponii(1928-1957);angielskim-wprzypadkudziełpowstałychwUSA
(1957-1975);japońskimlubangielskim(wzależnościodintencjisamejartystki
imiejscaichwystawiania)-wprzypadkupracwykonanychpopowrociedoJa-
ponii(po1975roku)l
AutorchciałbypodziękowaćwpierwszejkolejnościProfesorEsterzeŻerom-
skiejzapomocmerytorycznąorazogromnywysiłek,jakiwłożyławto,byksiąż-
katamogławogóleujrzećświatłodzienne;PiotrowiGrzywaczowizaczas
poświęconynakonsultacje;ProfesoromKamikurzeTsuneyukiemuzUniwer-
sytetuwOsaceorazTatehacieAkirze,rektorowiUniwersytetuSztukPięknych
wKiotozapoparciemojejkandydaturyprzyubieganiusięoStypendiumJapan
Foundation;ProfesorowiTanigaleAtsushiemuzacenneuwagiiprzedstawienie
KusamieYayoi;StudiuKusamyzapomocwpozyskiwaniumateriałów;Fundacji
Japońskiejzaprzyznanie14-miesięcznegopobytunabadanianadtwórczością
literackąKusamyYayoi,atakżesamejKusamieYayoizapoświęconyczasido-
stępdomateriałówznajdującychsięwarchiwumStudial