Treść książki

Przejdź do opcji czytnikaPrzejdź do nawigacjiPrzejdź do informacjiPrzejdź do stopki
SŁOWOWSTĘPNE
Przekład,któryoddajemydorąkczytelnika,obejmujepięć
wielkichmówsądowychDemostenesapoprzedzonychstaro-
żytnymibiografiamimówcy.Spośródtychpierwszychtylko
jedna,PrzeciwkoAristokratesowi,ukazałasięwcześniejwpol-
skimprzekładzieautorstwaMichałaKusionowicza(Kołomyja
1893–1895),któryzostałudostępnionyszerszemugronuod-
biorcówdopierodziękiinternetowi.Zawartewtomiebiogra-
fiemówcyspolszczonoporazpierwszy;nieuwzględniająone
ŻywotuDemostenesaautorstwaPlutarcha,któryznanyjestczy-
telnikowipolskiemuwtłumaczeniuMieczysławaBrożka.
Naszprzekładtopracazbiorowa.Każdyztłumaczyoddaje
starożytnągrekęnaswójwłasnysposób,zwłaściwąsobiewraż-
liwościąitemperamentem.Staraliśmysiędopewnegostopnia
ujednolicićprzekładypewnychkluczowychterminówocharak-
terzemniejlubbardziejtechnicznym.Zdecydowaliśmynaprzy-
kładkonsekwentnietłumaczyćgreckirzeczownikpolispoprzez
Hpaństwo”mimożnicyzdańnatentematwnaszymgronie.
Wprzekładziezpojedynczymiwyjątkami(np.fiala)uni-
kamyterminologiigreckiej.Tąostatniąposługujemysięwła-
cińskiejtransliteracjiwprzypisach,którychzadaniemjestnie
tylkoobjaśnianiezawiłościgreckiegotekstu,historiiiprawa
ateńskiego,lecztakżewskazywaniedrogidodalszychposzu-
kiwańpoprzezodniesieniadotekstówstarożytnychinowożyt-
nychopracowań.Każdamowazostałapoprzedzonawstępem
przedstawiającymwzarysieosobybiorąceudziałwprocesie,
dotyczącegokwestieproceduralneorazmerytoryczne.Każdej
towarzyszyrównieżstreszczenieautorstwaźnoantycznegore-
toraimówcyLibaniosawprzekładzieJuliiDoroszewskiej.
NakoniecchcielibyśmyzłożyćwyrazywdzięcznościdlaPani
ProfesorJoannyJanikzUniwersytetuJagiellońskiegozatrud
recenzjiorazPanuPawłowiWielopolskiemuiPaniAnnieKurek