Treść książki

Przejdź do opcji czytnikaPrzejdź do nawigacjiPrzejdź do informacjiPrzejdź do stopki
Letterfromareader
DEAREDITORS,
LetmeatfrstmentionthatIsupportJoannaHosa’spositioncriticisingPeter
Handke’sattitudetowardsSerbiaandhisreceivingtheNobelprize(“TheSwedish
AcademyandPeterHandke.Justiceforwhom?”byJoannaHosa,publishedinIs-
sue1–2/2020).
Regardingthechapter“Aloneagainsttheworld”,IhoweverregretHosa’sfalse
translationoftheGermanwordswohlwirklichleidend,leadingtoherunfortunate
conclusionthatHandke“suggeststhattherewasnorealsufferingatall”byother
nations.
Thewordswohlwirklichleidenddodescribeothernations“reallysuffering”and
not“supposedlyreallysuffering”.HosamisinterpretstheGermanexpressionwohlin
thiscontext.IfHandkehadwantedtowrite“supposedlyreallysuffering”,hewould
havechosenthewordsangeblichwirklichleidend”.
Andfnally:Theeditorsaysinafootnote:“ThequotesinEnglishweretranslated
bytheauthorofthisessayfromtheirGermanoriginalsandmaydifferfromother
publishedtranslations.”Thisshowsthattheeditorwasawareofthetranslation
problemandcouldhavereactednotonlyinafootnote!
Verytrulyyours,
SeppReidlinger,Vienna,Austria