Treść książki

Przejdź do opcji czytnikaPrzejdź do nawigacjiPrzejdź do informacjiPrzejdź do stopki
związanychzdziejamizapisówzłódzkiegogetta,brak
jednoznacznejodpowiedzi.
*
Podstawąwydania„Notatnika”jestdokumentoznaczony
sygnaturąAŻIH302/115znajdującysięwzbiorze
PamiętnikówArchiwumŻydowskiegoInstytutu
Historycznego.Jesttoniezatytułowanymaszynopis
wjęzykużydowskim,sporządzonynapodstawierękopisu
powstałegowgetciełódzkim,liczący188stron,
obejmującyokresod20lutego1941do4stycznia1942
roku.Edytorzytłumaczonychnaangielskifragmentów
zapisówSzmulaRozensztajna,AlanAdelsoniRobert
Lapides,wspominają,żeodręczniespisanyoryginał
„Notatnika”znajdujesięŻydowskimInstytucie
HistorycznymwWarszawie,amaszynopiswArchiwum
InstytutuYadVashemwJerozolimie23.Tymczasemw
ŻIH,takjakwYadVashem,dostępnyjesttylko
maszynowyodpis.Gdzieznajdujesiędziśoryginał,nie
wiadomo.Niewiadomozatem,czydysponujemycałością
zapisu.
Doniniejszegotłumaczeniatekstugłównego,tj.
oznaczonegosygnaturąAŻIH302/115,dodanojedenaście
przekładówzapisówmówwygłoszonychprzezMordechaja
Rumkowskiego24orazdwustronicowyniesygnowany
dokumentzatytułowany„Undzerejncikerwegizarbet”
[„Nasząjedynądrogąjestpraca”].Mowynotował,
anastępniesporządziłichmaszynowekopieSzmul
Rozensztajn25,onteżwydajesiębyćautoremtekstu
„Undzer…”.Dlategoteżówzapiswchodziwraz