Treść książki

Przejdź do opcji czytnikaPrzejdź do nawigacjiPrzejdź do informacjiPrzejdź do stopki
SłownictwoapostołaPawławyrażającewymiarrzeczywistości
wChrystusie
tłumaczonobezwyjaśniającychuproszczeńzakładając,
żepoprzeczytaniuwszystkichpismapostołajegomyślstaniesiędlaCzytelnikajasna.Rozróżnionojednakwyrażenie
wiarawChrystusa
odwyrażenia
wiaraChrystusa
.Todrugietłumaczonojako
zawierzenieChrystusowi
lub
wiaraChrystusowi
.
Greckie
aion
zdecydowanosiętłumaczyćkonsekwentniejako
wiek
,atozewzględunanowotestamentowąperspektywędziejów.
Nieupraszczanosłownictwabrzemiennegowznaczenieteologiczne,np.
duch,dusza,grzech,odkupienie,potępienie,przebłaganie,ucisk,
zbawienie
itp.
Niektóreterminyświadomietłumaczononiekonsekwentnie,abyCzytelnikmógłsobieposzerzyćichzakresznaczeniowy.Naprzykładgr.
sodzo
tłumaczonojako
zbawić
,
ocalić
lub
uzdrowić
,agr.
parabole
jako
podobieństwo,przykład
i
porównanie
.
KilkuuwagwymagawtymwzględzierównieżprzekładPsalmów.
Zewzględunapotrzebęzwięzłości,takczasemistotnąwprzekładziepoezji,aleteżpoto,byjaknajlepiejoddaćistotęrzeczy,
zdecydowanosiępozostaćprzywystępującymwewcześniejszychprzekładachwyrażeniu
BojaźńPana
,hbr.
ir’atJHWH
,gr.
fobos
theou
.WyrażenietooznaczacześćlubszacunekdlaPana,liczeniesięzNimiJegowoląprzyformułowaniupoglądów,podejmowaniu
decyzjiczyprzyjmowaniuokreślonegopunktuwidzenia.WNowymTestamencieoddawano
bojaźń
wyrażeniem
poczucie
odpowiedzialnościwobecPana
(np.Flp2:12;1P1:17).
Wkwestiiterminów
duch,dusza,serce,nerki
i
wątroba
,tam,gdziesłowateopisująniematerialnąsferężyciaczłowieka,pierwszetrzy
umieszczanowtekściegłównym,natomiastwystępowaniedwóchpozostałychzaznaczanowprzypisach,wkategoriiidiomów.
Jako
idiomy
potraktowanowyrażenia,zwrotyisłowawłaściwegłówniejęzykowihebrajskiemu,wtymantropomorfizmy.Umieszczano
jewprzypisach,tłumaczącwtekściegłównymichznaczenie,aleteżumieszczanowtekściegłównym,podającwprzypisachich
znaczenie.Wtymwzględzie,zuwaginapoetyckicharakterPsalmów,świadomieniezachowywanokonsekwencji.
Jeślichodziotermin
Słowo
,tam,gdzietermintenokreślawolęBożąwyrażonąwPrawie,obietnicylubproroctwie,pisanogowielkąliterą.
UwagionotachwystępującychwPsalmach
Dozłotejmyśli(Ps16,56,57,58,59,60)lub
miktam
,hbr.
michtam
.Możliweznaczenia:(1)
Napis,inskrypcja
lub
Psalminskrypcyjny
(zob.Iz38:9),gr.
stelografia
,czyli:napisnasteli.Byćmożechodziomodlitwęnapiśmielubomodlitwęosnutąwokółmyślilub
zasadywyrytejnakamieniulubwybitejnaozdobie.(2)
Zezłota
,l.
złocisty
,
złota
(
myśl
),azatem:
ZłotyPsalm
lub:
Dozłotejmyśli
.(3)
Psalmpokornego
(l.
nienagannego
)
Dawida
,odak.
katamu
,czyli:przykryć,odkupić(?).(4)
Cichamodlitwa
.(5)
Psalmprzebłagalny.
(6)OkreśleniewczesnejkolekcjiPsalmów.
Naczaschoroby(Ps53),hbr.
‘al-machalat
.Możliwyodczyt:(1)
‘al
,czyli:na,oraz
machalat
,czyli:fujarka(?).Chodziłobyzatem
outwórśpiewanyprzygrzenafujarcelubflecie,comogłobysięrównieżodnosićdopieśniżałobnej(Jr48:36;Mt9:23).(2)
Wzwiązku
zchorobą
,odhbr.
machale
.(3)Byćmożeokreśleniemelodiilubinstrumentumuzycznego.Wniektórychgreckichtekstachwystępuje
słowo
choreia
,odhbr.
mecholot
,czyli:taniecokrężny,zob.Ps149:3;150:4.(4)Byćmożenazwajednegozchórów,chóruMachola,
zob.1Krl4:31.
Naczasprzygnębienialub:Na[melodię]:
Mahalatleannot
(Ps88),hbr.
‘al-machalatle‘annot
.Możliwyodczyt:(1)
‘al
,czyli:na,oraz
machalat
,czyli:fujarka(?).Chodziłobyzatemjakpowyżejoutwórśpiewanyprzygrzenafujarcelubflecie,comogłobyteż
odnosićsiędopieśniżałobnej(Jr48:36;Mt9:23).(2)
Wzwiązkuzchorobą
,
dlaupokorzenia,
l.
pokuty,
l.
przygnębienia
,odhbr.
machale
,oraz
‘innah
.
Naflety(Ps5),hbr.
’el-hannehilot
.Występującewtekściehl
nechilot
łączonyjestz
chalil
czyli:flet(Iz30:29).Innemożliwościodczytu:
(1)
dochoroby
,hbr:
necholot
;(2)
nadziedzictwo
;Godczytujetosłowowsensie
nachalah
,czyli:dziedzictwo;możeteżjednakchodzić
orodzajmelodii;(3)
namurmurando
;Talmudodczytuje
nechlot
jako:rój[pszczół],comogłobyoznaczaćpopularnąmelodię
przypominającąbrzęczeniepszczół.
Namelodię:
Cichagołębicawdali
(Ps56).Możliwyodczyt:(1)
Cichagołębicaoddaleni.
(2)
Gołębicaodległychterebintów
,jeśli
’elem
potraktowaćjako
’elim
,l.m.od
’elah
,czyli:dąb,terebint.(3)
Oludzieoddalonymodświętych
(l.
odświętości
,l.
świątyni
),gr.
hypertoulaoutouapotonhagionmemakrymmennou
,gdzie
’elem
odczytanowsensie
’elim
,czylirzeczyświętych.
Namelodię:
Dziewice
(Ps46),hbr.
‘al-‘alamot
,zob.1Krn15:20.(1)MożechodzićoprzeznaczeniePsalmunagłosyżeńskielub
soprany.(2)
Osprawachukrytych
,gr.
hypertonkryfion
G.
Namelodię:
Lilie
(Ps45,69,80),hbr.
‘al-szoszannim
.Byćmoże:Nasześćgłosów.
Namelodię:
Liliaświadectw
(Ps60),hbr.
‘al-szuszan‘edut
.WedługG:
tym,którzymająbyćprzemienieni
,gr.
tois
alloiothesomenois
,odhbr.
‘al-sze-szanim
.Jeślichodziohbr.
‘edut
,czyli:świadectwo,słowotomożeodnosićsiędopouczeńlub
dozachęty(zob.Ps119:88).Godczytujetosłowowsensie:
jeszcze
,hbr.
‘od
.
Namelodię:
Łaniaoporanku
(Ps22),hbr.
‘al-’ajjeletha-szszachar
.(1)Łania,
’ajjelet
,przetłumaczonowGjako:
pomoc
,gr.
antilempsis
,hbr.
’ejalut
.PrzytakimodczyciechodziłobyoPsalmmogącysłużyćpomocąjużodrana.(2)Byćmożechodziorodzaj
melodii.
Namelodię:
Nieniszcz
lub:
Niedoprowadzajdozniszczenia
,(Ps57,58,59,75),hbr.
’al-taszchet
.PewnąwskazówkąmożebyćPwt
9:26;20:19;1Sm26:9iIz65:8.
Namelodię:
Umrzyjzasyna
(Ps9),hbr.
‘almutlabben
.Możliwyodczyt:(1)Otajemnicachsyna,gr.
hypertonkryfiontouhiou
G,hbr.
‘al‘alumot
.(2)Nasoprany,dlasyna;hbr.
‘almot
możebowiemoznaczaćmłodekobietyalbowkontekściemuzycznymsoprany
lubchórżeński.Wtymprzypadkumogłobychodzićopieśńnawysokątonacjęmożliwądozaśpiewaniaprzezchłopca.Por.Ps46:1.
Naoktawę(Ps6,12),hbr.
‘al-haszszeminit
.Byćmoże:naosiemgłosów.
Naradosnąmelodię(Ps8,81,84),hbr.
‘al-haggittit
.Możliwyodczyt:(1)
Na[melodię]gatyjską
,hbr.
‘al-haggittit
.(2)
Na[instrument]
gatyjski
,tzn.pochodzącyzGatlubtamwyrabiany.(3)
Natonacjęgatyjską
,tzn.charakterystycznądlaśrodowiskaGat.(4)Namelodię
śpiewanąprzytłoczeniuwina,aprzeztoradosną.WG:
nadprasądowina
,gr.
hypertonlenon
;prawdopodobnietłumaczpotraktował
hbr.
gittit
jako
gittot
,czyli:tłoczniewina.(5)ByćmożeokreśleniejednegozchórówchórusynówObedaEdomczykazGat,zob.
2Sm6:10-12;1Krn13:13-14;15:21;16:38.
Pieśńpouczająca(Ps32,42,44,45,52,53,54,55,74,78,88,89,142;równieżwPs47:7),hbr.
maskil
.Inneznaczenia:(1)
Medytacja;(2)Psalmwyjaśniający,zob.gr.
synesis
G;(3)Psalmdobrzenapisany,zob.2Krn30:22.Niepewnośćbierzesięteżstąd,
żeniewiadomo,czytermintenodnosisiędotreściPsalmuczydoakompaniamentu.
Sela,hbr.
sela
:Byćmożepochodziodpers.
sala
,czyli:pieśń,dźwiękstrun.Byćmożetermintechnicznydodanypóźniej,mający
zaznaczaćstylmuzykilubrecytacji.Sugerowaneznaczenia:(1)Przejśćdowyższejtonacji,odhbr.
salal
,imp.
sollu
.(2)Według
HieronimaiAkwilisłowotoznaczy:
zawsze
.(3)Pauzawgrzeinstrumentalnej;wG
diapsalma
.(4)Skrótwyrażenia:(a)
simanlisznot
haqol
:
znak,abyzmienićgłos
;(b)
sovlema‘alahhaszszar
:
wróćdostopnia,
l.
odpoczątku
.(5)Nota:
dlabębna
,odnoszącasię
doosobygrającejnainstrumencie
sal
,czylibębniekoszykowategokształtu,zdołączonymkierunkowym
he
.
Skarga(Ps7),hbr.
sziggajon
.Byćmożesłowotowywodzisięodak.
szegu
,czyli:pieśńżałobna.OkreślenietopojawiasięwHa3:1,
leczwl.m.,cosugerowałoby,żemożesięonoodnosićdobliżejnieznanegorodzajuutworu.
Wyznanie(Ps80),hbr.
‘edut
.Słowotomożeoznaczaćświadectwo,poświadczenie,możeteżodnosićsiędopouczeńlubdozachęty
(zob.Ps119:88).
PomniejszezbioryPsalmówwobrębiePsałterza
KsięgaPsalmówpodzielonajestnapięćczęścilubksiąg:Pierwsza:1-41,druga:42-72,trzecia:73-89,czwarta:90-106ipiąta:107-150.
Wartoprzytympamiętać,żewobrębiezbioruPsalmówwyodrębniasięteż,międzyinnymi,Psalmykoronacyjne:47,93,96-99;Psalmy
królewskie:2,18,20,21,35,45,72,89,101,110,132,144;PsalmyMesjańskie:2,22,110;Pieśnipielgrzymów:120-143iPsalmy