Treść książki
Przejdź do opcji czytnikaPrzejdź do nawigacjiPrzejdź do informacjiPrzejdź do stopki
OgraniczyłyśmysięzatemtylkodohasełściślezwiązanychzAAC.
Terminologia.Opracowująchasła,odniosłyśmysiędoliteratury
anglojęzycznej,uznanychteoretykówipraktykówwdziedzinieAAC
(m.in.D.R.Beukelman,J.Clibbens,M.Fristoe,D.Fuller,S.L.
Glennen,L.L.Lloyd,J.Light,P.Mirenda,S.Tetzchner,A.Warrick),
którzyodpoczątkówjejkształtowaniabraliudziałwdefiniowaniui
określaniuwielupojęćiobszarów.Autorzypochodząjednakzróżnych
środowisknaukowych,kulturowych(StanyZjednoczoneiWielka
Brytania),stądróżniedefiniująniektóreterminy.Ztegopowoduw
słowniku,wniektórychprzypadkach,zamieszczonezostałyhasłaz
dwóchźródeł,abypokazaćrozległośćiróżnorodnośćprezentowanego
hasła.Terminamibudzącymiwielewątpliwościsą„symbol”i
„znak”.SąonepodstawowymipojęciamikomunikacjiAAC,którew
niniejszymsłownikuprzyjmująniecoinneznaczenieniżw
tradycyjnychdefinicjach.DefinicjajesttuzawężonadoobszaruAACi
ztegopowodupojęciasymboluiznakusąokreśleniamiform
językowychniebędącychmową,aobejmującychelementymanualne,
graficznelubdotykowe.Tradycyjniesłowem„symbol”określasię
znakgraficzny,wniniejszejpublikacji„symbol”odnosisiędoznaków
zarównomanualnych,jakigraficznychlubdotykowych.Terminy
„znak”i„symbol”wsłownikustosowanesązamiennie.Wliteraturze
światowejpoświęconejkomunikacjialternatywnejiwspomagającej,
gdyporównujemypraceautorówpochodzącychzeStanów
ZjednoczonychibadaczyzWielkiejBrytanii,możemyterozróżnienia
definicyjnedostrzec,jednakznaczeniepojęćjesttakiesamo.Pierwsi
najczęściejposługująsięokreśleniem„symbol”(symbolgraficzny
–graphicsymbol,symbolmanualny–manualsymbol,symbol
dotykowy–tactilesymbol,symbolikoniczny–iconicsymbolitd.),
natomiastdrudzyużywająterminu„znak”(znakgraficzny–graphic
sign,znakmanualnylubmigowy–manualsign,znakdotykowy
–tactilesign,znakikoniczny–iconicsign).Termin„znak” / „symbol”
nieodnosisięrównież(jakjesttotradycyjnieuznawane)tylko
dojednegorodzajuznaków,np.manualnychczysymboli,np.
graficznych,aleopisujeokreśloneformyekspresji.Wsłownikutermin
„znak” / „symbol”taktownyjestjednoznacznie.
Podobniepojęciazwiązanezporozumiewaniemsięi
komunikowaniemsięorazterminy„użytkownik”i„użytkownikAAC”
stosowanesązamiennie.Termin„użytkownik”odwołujesiędoosoby