Treść książki

Przejdź do opcji czytnikaPrzejdź do nawigacjiPrzejdź do informacjiPrzejdź do stopki
AnnaBłaszczak
Trzecianatomiastgrupazastrzeżeńdotyczyzakazuaborcjiiodnosi
siędotychprzepisówKonwencji,któreregulujązarównokwestie
związanezżyciemrodzinnymiplanowaniemrodziny,jakizochroną
zdrowia.Mającnauwadzeregulacjekrajowe,wdniupodpisywania
KonwencjiPolskazastrzegła,że:npostanowieniaart.23.1(b)i25(a)
niemogąbyćinterpretowanewsposóbuznającyindywidualneprawo
doaborcjilubnakładającynapaństwoobowiązekzapewnieniadostęp-
nościaborcji”15.Deklaracjęuszczegóławiazastrzeżeniezłożone
wchwiliratyfikacjiKonwencjiprzezPolskę,wktórymczytamy:
nRzeczpospolitaPolskarozumie,żeart.23ust.1lit.(b)iart.25lit.(a)
niepowinnybyćinterpretowanejakoprzyznającejednostceprawodo
aborcjiczyteżnakazdlapaństw-stronzapewnieniadostępudotakiego
prawa,zwyjątkiemsytuacji,gdyjesttowyraźnieokreślonewprawie
krajowym”16.
Każdyzwymienionychpowyżejobszarówproblemowychwymaga
osobnegoomówienia,oczymponiżej.
30Treśćnormatywnaart012KPON-statusprawny
osóbubezwłasnowolnionych
OdpoczątkudyskusjinadpotrzebąratyfikowaniaprzezPolskę
Konwencjioprawachosóbzniepełnosprawnościamipunktemspornym
pomiędzyśrodowiskiemosóbzniepełnosprawnościamiastronąrządo-
pozostawałatreśćart.12KPON,odnoszącasiędorównościwobec
prawa.JesttoniewątpliwiejedenznajważniejszychprzepisówKonwen-
cji,świadczącyojejdoniosłościipostępowymcharakterze.Jednak
wwarunkachpolskichfaktycznatreśćnormatywnategoartykułu
wzbudziłapowszechnekontrowersje.Przyczynąnieporozumieniastało
sięroboczetłumaczenieKonwencji,wktórymangielskizwrotlegal
15Tekstzastrzeżeniazłożonywjęzykuangielskim:nTheRepublicofPolandunder-
standsthatArticles23.1(b)and25(a)shallnotbeinterpretedinawayconferringan
individualrighttoabortionormandatingstatepartytoprovideaccessthereto”.
16Tekstzastrzeżeniazłożonywjęzykuangielskim:nTheRepublicofPolandunder-
standsthatArticle23.1(b)andArticle25(a)shallnotbeinterpretedinawayconferring
anindividualrighttoabortionormandatingstatepartytoprovideaccessthereto,unless
thatrightisguaranteedbythenationallaw”.
30