Treść książki

Przejdź do opcji czytnikaPrzejdź do nawigacjiPrzejdź do informacjiPrzejdź do stopki
16
Częśćpierwsza.Zagadnieniaogólne
naprzeszkodziezaliczeniuprawaupadłościowegodotyczącegoprzedsiębiorcówdo
prawahandlowegosensulargo(prawagospodarczego5)6.
1.2.Nazwaprawaupadłościowego
Naokreśleniezbiorowychpostępowańdotyczącychniewypłacalnegodłużnikaużywa
sięróżnychnazw.Wjęzykupotocznymużywasięsłowa„bankructwo”7.Wjęzyku
potocznym,choćznacznierzadziej,funkcjonujerównieżokreślenie„plajta”,które
wywodzisięodniemieckiegosłowapleite,czyli„upadać”8.
Wstarszejliteraturzeprzedmiotuczęstospotykasięokreślenie„konkurs”i„postępo-
waniekonkursowe”.Nazwatawywodzisięzjęzykałacińskiegoodzwrotuconcursus
creditorum,cooznaczałozbiegwierzycieli.Obecnienazwatafunkcjonujewprawie
hiszpańskim(concursodeacreedores),austriackim(dasKonkursverfahren),finlandz-
kim(konkurssi),szwedzkim(konkurs),czeskim(konkurs)9.
Wwielusystemachprawnychnaokreśleniezbiorowychpostępowańdotyczących
niewypłacalnościużywasięterminuinsolvency,cowjęzykupolskimoznacza„nie-
wypłacalność”10.Określenietofunkcjonujem.in.wniemieckimsystemieprawnym,
gdzieporeformieprawaupadłościowegoustawodawcazastąpiłnazwęKonkursrecht
nazwąInsolvenzrecht11,wprawieportugalskim,atakżewprawiemiędzynarodo-
wym12.Określenieinsolvencywywodzisięzjęzykałacińskiego,wktórymin13oznacza
5Natematpojęciaicharakteruprawagospodarczegozob.:S.Włodyka,Problemstrukturyprawa,
„PaństwoiPrawo”1995/4,s.20;C.Kosikowski,PubliczneprawogospodarczePolskiiUniiEuropejskiej,
Warszawa2010,s.38in.;C.Żuławska,Zasadyprawagospodarczegoprywatnego,Warszawa2007,s.1in.
6Por.M.Koenner,Likwidacjaupadłościowa,Kraków2006,s.21-22,którynagruncieustawy
z28.02.2003r.-Prawoupadłościoweinaprawcze(Dz.U.z2015r.poz.233zezm.)wbrzmieniuobowiązu-
jącymprzed1.01.2016r.zakwalifikowałprawoupadłościowejakoczęśćprawahandlowego.
7Słowo„bankructwo”wywodzisięzjęzykawłoskiegoodsłówbancarotta.Zwrottenwykształciłsię
wśredniowieczu,kiedytokupcydokonywalirozliczeńnaławach(banca).Niewypłacalnośćkupcaozna-
czanosłowami„załamanieławy”(bancarotta).Odtegozwrotupochodzim.in.angielskiterminbankrupt-
cy,którywangielskimsystemieprawnymoznaczaupadłośćosóbfizycznych.
8Zob.A.Hrycaj[w:]System…,t.6,red.A.Hrycaj,A.Jakubecki,A.Witosz,s.19.
9Por.załącznikAdorozporządzeniaParlamentuEuropejskiegoiRady(UE)2015/848z20.05.2015r.
wsprawiepostępowaniaupadłościowego(wersjaprzekształcona)(Dz.Urz.UEL141,s.19,zezm.).
10J.Stanisławski,Wielkisłownikangielsko-polski,Warszawa2009.
11Prawooniewypłacalności(Insolvenzordnung)z18.10.1994r.(Bundesgesetzblatt-BGBLIII311-13,
1994,cz.I,s.2866i2911),którezaczęłoobowiązywaćod1.01.1999r.Natematpojęciaprawaoniewypła-
calnościwprawieniemieckimpor.równieżL.Häsemeyer,Insolvenzrecht,Köln-Berlin-Bonn-München
1992,s.3.
12Rozporządzenie2015/848,któreregulujewprawieeuropejskimproblematykęmiędzynarodowego
postępowaniaupadłościowego,wwersjiangielskiejnosinazwęoninsolvencyproceedings.
13Łacińskiesłowoinmawieleznaczeń,wznaczeniuujemnymoznacza„przeciw”,alewystępujerów-
nieżjakopartykułaprzecząca(zregułyjakoprzedrostek)-Słownikłacińsko-polski,red.M.Plezi,t.3,
Warszawa1998.