Treść książki
Przejdź do opcji czytnikaPrzejdź do nawigacjiPrzejdź do informacjiPrzejdź do stopki
SPiSTREśCi
WSTĘP
—
7
ROZDZiAŁ1
WOKÓŁPODmiOTUiPODmiOTOWOśCi
Podmiotipodmiotowość
—
17
Filozofa,literatura,translacjaapodmiotowość
—
25
PodmiotwtwórczościDubravkiUgreżić
—
38
ROZDZiAŁ2
TOżSAmOśćPODmiOTUiTOżSAmOśćPRZEKŁADU
Kłopotyztożsamością—
51
ZaimekHja”—
54
Idem–Ipse–inny
—
67
Me–I–it
—
80
TekstowewariantyJa
—
86
Otwieraniewnętrza—
96
Ja–Ono–(bezosobowy)inny
—
111
Ja–Ty.Spotkaniezinnym—
121
Ruchomaontologiaprzekładu.Tożsamośćprzekładu—
131
ROZDZiAŁ3
PRZEKŁAD,CZYLinASTYKUDWÓCHPODmiOTOWOśCi
śladyAutora.Podmiotutworu—
150
śladytłumacza–amplifkacjeiprzypisy
—
159
ironizującyoutsider
—
173
Intentiotrans!atoris
—
199
Bohaterjakopodmiotpowieści.Językpostaci
—
215
PODSUmOWAniE
—
231
BiBLiOGRAFiA—
245
Sažetak
Summary
Sommario
—
—
—
257
259
261