Treść książki

Przejdź do opcji czytnikaPrzejdź do nawigacjiPrzejdź do informacjiPrzejdź do stopki
SPiSTREśCi
WSTĘP
7
ROZDZiAŁ1
WOKÓŁPODmiOTUiPODmiOTOWOśCi
Podmiotipodmiotowość
17
Filozofa,literatura,translacjaapodmiotowość
25
PodmiotwtwórczościDubravkiUgreż
38
ROZDZiAŁ2
TOżSAmOśćPODmiOTUiTOżSAmOśćPRZEKŁADU
Kłopotyztożsamością
51
ZaimekHja”
54
IdemIpseinny
67
MeIit
80
TekstowewariantyJa
86
Otwieraniewnętrza
96
JaOno(bezosobowy)inny
111
Ja–Ty.Spotkaniezinnym
121
Ruchomaontologiaprzekładu.Tożsamośćprzekładu
131
ROZDZiAŁ3
PRZEKŁAD,CZYLinASTYKUDWÓCHPODmiOTOWOśCi
śladyAutora.Podmiotutworu
150
śladytłumaczaamplifkacjeiprzypisy
159
ironizującyoutsider
173
Intentiotrans!atoris
199
Bohaterjakopodmiotpowieści.Językpostaci
215
PODSUmOWAniE
231
BiBLiOGRAFiA
245
Sažetak
Summary
Sommario
257
259
261