Treść książki

Przejdź do opcji czytnikaPrzejdź do nawigacjiPrzejdź do informacjiPrzejdź do stopki
„PrzekładyLiteraturSłowiańskich”.T.6,cz.2
ISSN1899-9417(wersjadrukowana)
ISSN2353-9763(wersjaelektroniczna)
Wstęp
„PrzekładyLiteraturSłowiańskich”T.6,część2:Bibliografiaprzekładów
literatursłowiańskich(2014)rejestrujetłumaczenia,którychliczbaiwybór
wzakresieautorówikonkretnychutworówcharakteryzująpotrzebypoznaw-
czeiestetycznekulturiliteraturprzyjmujących.Tomtenobejmujewzajemne
związkitranslatorskie(inietylko)międzyliteraturamibułgarską,chorwacką,
czeską,macedońską,serbską,słowackąisłoweńskąaliteraturąpolską.żnice
ipodobieństwaujawniającesięwwynikutransferujęzykowego,stanowiącwy-
zwaniedlatłumacza,okazująsiękreatywnymi,choćczasemtrudnymirelacjami
kulturowymi.Wichwynikupowstająnowezwiązki,rozszerzającespektrum
poznawcze,emocjonalneiestetycznewkulturachprzyjmującychwkręgach
czytelnikóworaztwórców.Ichrozprzestrzenianiezależywznacznejmierzeod
instytucjiżycialiterackiego,kontaktówosobistychautorówitłumaczy,atakże
odreklamyiprawrynku.
Autorzykomentarzypróbująspojrzećkrytycznieianalitycznienatwórczość
przekładowązperspektywyrolitłumaczawewzajemnychkontaktachliterackich,
potrzebkulturyprzyjmującejprzezniegoreprezentowanej,instytucjiuczestni-
czących(wydawnictwa,nakłady,czasopisma,książkiitp.),biorącpoduwagę
stopieńtrudnościtekstuwyjściowego.Obejmująswojąrefleksjążneobszary,
np.całyrok,próbującznaleźćwspólnąwykładniędokonanychwyborówczy
zaangażowanychtłumaczy,lubkoncentrująsięnajednymutworzezewzględu
naobecnośćwnimszczególnegoproblemutranslatologicznego.Konfrontacja
faktów,jakieprzynosibibliografia,zrefleksjąnadnimispecjalistówpozwala
dostrzecwnichzłożonąproblematykęzwiązanązsąsiedztwem,transwersją
(atakżetransgresją),globalizacjąiglokalizacjąkultur.Kulturysłowiańskie,któ-
rezuwaginajęzykimożnabyuznaćzaspokrewnione,zostałyukształtowane
wodmiennymtokudziejowym,wchodzącwkontaktzkulturaminiesłowiański-
mi.Wwynikuprocesuhistorycznegojęzykowepodobieństwookazujesięzłudne,
reprezentującżniącesięwefekcieodczuwanierzeczywistości,rozumienieijej
wyrażanie.Krótkiekomentarzenietylewyjaśniajązawiłościkulturowe,osobowe
iartystyczne,ilemajązainspirowaćczytelnikadowspółudziałuwodkrywaniu
słowiańskichodrębności.