Treść książki

Przejdź do opcji czytnikaPrzejdź do nawigacjiPrzejdź do informacjiPrzejdź do stopki
WSTĘP
Słownikangielsko‑polskiterminówmuzycznych,owocdoświadczeńpłynącychzwielo-
letniejdziałalnościdydaktycznejinaukowejautora,adresowanyjestdowszystkich
zajmującychsięprofesjonalniemuzyką,zwłaszczauczniówszkółmuzycznychdrugie-
gostopnia,studentówkierunkówmuzycznychiteoretykówmuzyki.Zawierablisko
5500anglojęzycznychjednostekleksykalnych(wyrazówizwiązkówwyrazowych)
poświadczonychwliteraturzeteoretyczno-muzycznej,pozyskanychzponad50publi-
kacjiksiążkowych(podręcznikiakademickie,pracenaukowe,rozprawyteoretyczne,
leksykonyiencyklopedie),główniezprzełomuXXiXXIw.Znalazłysiętuzarówno
terminypodstawowe,związanezpisowniąinotacjąmuzyczną,jakispecjalistyczne.
Uwagęzwracadużyodsetekprofesjonalizmów,przedewszystkimzzakresuharmonii,
kontrapunktuorazformmuzycznych.Siatkahasełobejmujewyrazyiformacjewie-
lowyrazoweogólneipodrzędne.Większośćstanowiąrzeczowniki,niewielkągrupę
czasownikiiprzymiotniki.Teostanieliczniewystępująwpołączeniuzrzeczownikami
wterminachwielowyrazowych.Terminywieloznaczne(np.division,inversion,prime,
tonic)posiadająosobnehasłagłówne,oznaczonekolejnymiliczbaminaturalnymiuję-
tymiwnawias.
Uporządkowaniemateriałuniebyłozadaniemłatwymzewzględunabrakjedno-
myślnościśrodowiskanaukowegowkwestiiposługiwaniasięaparatempojęciowym.
Wieleterminówniemaustalonejdefinicji,innecechujeróżnystopieńostrościseman-
tycznejbądźdefiniowanesprzecznie.Wprzypadkubrakuryzykaniejasnościdefini-
cyjnejpoprzestanonatłumaczeniuliteralnym.Nieprzekładalnejednostkileksykalne
zpowodubrakuodpowiednikówwjęzykupolskimotrzymałydefinienswformieopi-
sowej.Objaśnieniaszczegółoweokazałysięwręczkoniecznościąwodniesieniudoter-
minówowiększymstopniuabstrakcji.
Wceluzwiększeniaprecyzyjnościznaczeniaczłondefiniującyniejednokrotnie
zawieraekwiwalentyznaczeniowotożsame(naderobfityzasóbterminówujmujących
5