Treść książki

Przejdź do opcji czytnikaPrzejdź do nawigacjiPrzejdź do informacjiPrzejdź do stopki
WSTĘP
Publikacjastanowizbiórnajbardziejpotrzebnychterminówwpracy
personelumedycznego,uzupełnionyoszeregbardziejspecjalistycz-
nychhasełzwiązanychzpracąnaukowąiObejmujeterminologięzza-
kresupodstawowychnaukmedycyny,takichjakanatomia,biochemia,
fizjologia,histologiaorazposzczególnychspecjalizacjimedycznych:
chirurgia,dermatologia,endokrynologia,farmakologia,immunologia,
kardiologia,onkologia,psychiatria,stomatologia,atakżeinnychdzie-
dzinbliskozwiązanychzmedycynątakichjakpsychologia,farmacja
czyziołolecznictwoi
UWAGIDOSŁOWNIKA
WszystkiehasłabazoweposiadająpolskiedefinicjeiUmożliwiatonie
tylkoprzetłumaczeniedanegoterminu,alerównieżpomagawe
właściwymjegozrozumieniuiZnacznaczęśćhasełzilustrowanajest
przykładamii
Hasłabazoweobejmująrównieżwyrażeniazłożonenpiopróczhasła
afazjamożnaznaleźćtakżehasłoafazjamotoryczna,którejestosobno
zdefiniowaneiGdyosobnedefiniowaniewyrażeńzłożonychuznanoza
niekonieczne,zostałyoneujętewformieprzykładówi
Niektórewyrażeniarzeczownikowezawartewliczbiemnogieji
Dotyczytosytuacji,gdytakieużyciejestzdecydowanieczęstszeniż
stosowanieliczbypojedynczeji
Tłumaczenianiemieckieilistahasełniemieckichopierająsięna
zasadach
zreformowanej
pisowni
niemieckieji
Należy
jednak
zaznaczyć,żelistatłumaczeńniepodajewszystkichmożliwych
wariantówdopuszczalnejpisowniiDlawieluterminówspecjalistycz-
nychdopuszczalnajestpisowniazlatynizowanalubzangielszczonai
Preferowanebyłyjednakwersjezapisunajbardziejtypowedlaortografii
niemieckiej,chybażeinnaformastałasięformązdecydowanie
dominującąwużyciuiNiektóreterminyzwiązanezjęzykiemmedycz-
nymnieposiadająodpowiednikówwjęzykuniemieckimiWtedystosuje
sięterminologięłacińskąitakiehasłaprzedstawionoworyginalnejłaciniei
-3-