Treść książki

Przejdź do opcji czytnikaPrzejdź do nawigacjiPrzejdź do informacjiPrzejdź do stopki
12DorotaantonieWSka-LajuS
1.Wpływzapożyczeńwewnętrznych
narozwójsłownictwasportowego
Zapożyczaniesłownictwasportowegojestjednązestrategiiargumentacyjnych
stosowanychwefrancuskimdyskursieprasowym.Przezfrancuskiesłownictwo
sportowerozumiemywtejpracynietylkooficjalnąnomenklaturęsportową,
rekomendowanąprzezkomisjeterminologiczneizapisanąwNDziennikuUrzę-
dowym”(zob.Vocabulairedessports,2011),aletakżewyrażeniażargonowe
ludzisportuorazkomentatorówsportowychczykibiców.Wjegoskładwcho-
dząwięcrównieżwyrażeniapotoczne,wtymliczneneologizmysemantyczne
izapożyczenia.
Jakozapożyczeniewewnętrznetraktujemyzapożyczenianomenklatury
specjalistycznejczywyrażeńżargonowychzdanegosocjolektudoinnegolub
dojęzykaogólnegoorazprzejściewyrażeńzjęzykaogólnegododanegoso-
cjolektu(Duboisiin.2012:175).
Wkontekściefrancuskiegojęzykasportowegoważnymzjawiskiemjest
zapożyczaniesłówznanychzjęzykaogólnegodotworzeniapojęćzzakre-
susportu(por.Doillon2002).Przykłademtegotypuneologizmówseman-
tycznychpojęciasportowezaczerpnięteznazwkulinariów.Dlailustracji
tegozjawiskamożemyzacytowaćtakierzeczownikijak:cafécrème,będący
określeniemdladryblinguczyunikupiłkarskiego,biscotte(Gsucharek’),na-
zywającyżartobliwieżółtąkartkępokazywanąprzezsędziego,patate(Gbatat’,
Gziemniak’)oznaczającywpiłcenożnejbardzosilnystrzałnabramkę,iwkoń-
cubonbon(Gcukierek’)ipain(Gchleb’),będącewsiatkówceokreśleniamidla
mocnegoataku,przyczymbonbontorównieżnazwaniebezpiecznegorywala
wwyścigachkolarskich(zob.Ligas2012:20-22,Doillon2002).
Jednaktematemniniejszejpracyjestobserwacjazjawiskaodwrotnego:
przenikaniawyrażeńzdyskursusportowegodotekstówprasowychotema-
tycepozasportowej.Obserwujemyzatempowiększenieobszaruużyciatych
wyrażeń,któremutowarzyszyrozszerzenieichznaczenia(Sablayrolles2000:
227),bonabierająoneprzenośnegosensu.
2.Metaforyzacjawdyskursiemedialnym
Wujęciukognitywnymmetaforaniejesttylkośrodkiemstylistycznymzare-
zerwowanymdlakulturywysokiej,aleteżNjestonaszerokorozpowszechniona