Treść książki

Przejdź do opcji czytnikaPrzejdź do nawigacjiPrzejdź do informacjiPrzejdź do stopki
АрошидзеМ.В.
marina.aroshidze@yahoo.com
АрошидзеН.Ю.
nino.aroshidze@yahoo.com
Переводчиккакмедиатор
межкультурнойкоммуникации
Введение.Переводявляетсяоднимиздревнейшихиособыхвидов
человеческойдеятельности.:авилонскаябашнянеслучайносталаего
мифологическимсимволом,ибодляуспешнойсовместнойдеятельно-
стинеобходимовзаимопонимание.Исследуявеликуюцивилизаторскую
функциюпереводарамкахнаучногопроектаKEAC-BSR№734645-
«Горизонт2020»),НиноАрошидзеотмечает,что«несмотрянаотноси-
тельнуюмолодостьпереводоведениякакнауки,разносторонняяпере-
водческаядеятельностьцелойармиитолмачей,драгоманов,билингвов,
копиистовипр.вернослужилачеловечеству,обеспечиваявзаимо-
понимание,распространяякультуруинауку»[Арошидзе2018:400].
Успешноеразвитиечеловечествавомногомбылообусловленопро-
цессамивзаимодействия,обменаидеями,новымизнаниями,которые
обеспечиваламногограннаяпереводческаядеятельностьнавсехэтапах
становлениямировогосообщества.Именноблагодаряпереводурели-
гия,культура,наукавышлизарамкиотдельныхэтносовисталидосто-
яниемвсегочеловечества.Особоезначениепереводческаядеятельность
приобретаетпоследвухмировыхвойн,когдарасширениемеждународ-
ныхконтактов,созданиесначалаЛигиНаций,азатемОрганизации
ОбъединенныхНацийобусловилиформированиеинформацион-
ногообщества,чтоповысилонеобходимостьподготовкипереводче-
скихкадров.Стремительныетемпынаучно-техническогопрогресса,
развитиекомпьютерныхтехнологийстимулировалиспециализацию
переводаипоявлениетакихегоразновидностей,какдублированный
перевод,синхронныйперевод,машинныйперевод.Повысилсяспрос
нанаучный,технический,экономическийперевод,переводделовой
документации.:сеэтопривелокперестройкепроцессаподготовки
переводчиков.Еслираньшеонапротекалавиндивидуальномпорядке
(повсеместнаяпрактика)иливрамкахнебольшихгрупподаренной
молодежи(например,такобучалимолодыхгрузин-переводчиков