Treść książki

Przejdź do opcji czytnikaPrzejdź do nawigacjiPrzejdź do informacjiPrzejdź do stopki
wiarygodnymniżinneprzekłady(naprzykładtzw.przekłady
dosłowne).Tam,gdziechodziłooprzekazaniemyśliteologicznej,
niniejszyprzekładczynitowsposóbdosłowny,toznaczy
podporządkowujejęzykpolskisposobowiwyrażaniamyśliwjęzyku
oryginalnym.Literackośćodnosisięgłównie:(1)dorealiówżycia
codziennego;(2)donarracjihistorycznychigeograficznych(jak
naprzykładwDziejachApostolskich);(3)dostosowaniazaimków
zamiastpowtarzaniatychsamychsłówlubdowtrącaniaimionautorów
wypowiedzitam,gdziebraktegomógłbyzamazywaćznaczenietekstu;
(4)doprzekładuidiomów(choćkulturoweichbrzmieniazostały
podanewprzypisach);(5)dozwiązkówfrazeologicznych.Słowa
dodane,niewystępującewtekściegreckim,hebrajskimlub
aramejskim,ujętownawiasykwadratowe,aletylkowtych
przypadkach,gdzieniewynikająoneztekstu.Niezaznaczonosłów
dodanychzewzględunabrakpolskichodpowiedników(np.gr.hades
przetłumaczonowyrażeniemświatzmarłych)lubzewzględu
nakoniecznośćpodziałubardzodługichzdańnakrótsze.
Zagadnieniaterminologiczne
Zewzględunaadresatówprzekładuzaproponowanonoweokreślenia
dlaniektórychterminów,naprzykład:Opiekun(dlawcześniejszego
Pocieszyciel),przełożonylubstarszy(dlawcześniejszegobiskup),
opiekunlubprzedstawiciel(dlawcześniejszegodiakon),miejscekary
lubgęstemrokimiejscakary(dlapoprzedniegopiekło).
Oznajmujący,zachęcającyiestetycznywymiarzaleceńetycznych
właściwychdlaNowegoPrzymierzastaranosięoddaćsłowami,które
natakiwymiarwskazują(np.przymiotnikami:piękny,szlachetny,
wspaniałyzamiastdobry).
SłownictwoapostołaPawławyrażającewymiarrzeczywistości
wChrystusietłumaczonobezwyjaśniającychuproszczeń,założono
bowiem,żepoprzeczytaniuwszystkichpismapostołajegomyślstanie
siędlaCzytelnikajasna.Rozróżnionojednakwyrażeniewiara
wChrystusa(gr.pistiseisChriston)odwyrażeniawiaraChrystusa(gr.
pistisChristou).Todrugietłumaczonojakozawierzenielubzaufanie
Chrystusowi.
Greckieaionzdecydowanosiętłumaczyćkonsekwentniejakowiek,
atozewzględunanowotestamentowąperspektywędziejów.