Treść książki

Przejdź do opcji czytnikaPrzejdź do nawigacjiPrzejdź do informacjiPrzejdź do stopki
politycznaorazfinansowa).Womawianymokresiewkontaktachchorwacko-polskichde-
cydującąrolęodgrywajątedrugie.
Wczęścidrugiejzestawiłemdanebibliograficzne,którepodzieliłemnakilkamodułów:
bibliografięprzekładówksiążek,bibliografięprzekładówwczasopismach,bibliografiętek-
stówoliteraturzeikulturzechorwackiejorazkalendariumkontaktówkulturalnych,skła-
dającesięzpięciuelementów:kontaktówfilmowych,literackich,muzycznych,teatralnych
orazwzakresiesztukplastycznych.Całośćbibliografiimaukładchronologiczny.
Przekładyliteraturynajbardziejskomplikowanąformąwspółpracykulturalnej,cojest
spowodowanefaktem,żetłumaczenieutworuliterackiegotojedynedobrokulturalne,
któremusinajpierwzostaćwytworzone,adopieropóźniejmożebyćzaprezentowaneod-
biorcysekundarnemu.Każdyinnyproduktkulturalny,którydocieradopolskiegoodbiorcy
(częściowowyjątkiembyłbytufilm,gdyżwjegoprzypadkurównieżmamydoczynienia
ztłumaczeniemsłownegotworzywadziełafilmowego,czylilistdialogowych,jakoele-
mentutowarzyszącegoobrazowi),todziełoskończone,którenależyulokowaćwkulturze
sekundarnej,przenieśćdonowegokontekstukulturowego,alebezsubstancjalnejzmiany
jegoistoty-przykłademjesttudziełomuzyczneidziełoplastyczne.Sztukiscenicznestwa-
rzająnajwięcejmożliwości.Polskiwidzmiałokazjęoglądaćprzedstawieniachorwackich
autorówwrealizacjipolskichijugosłowiańskichteatrów,wjęzykupolskimlubjęzyku
chorwackim,wreżyseriiPolakówiJugosłowian.
Proceskomunikacjiskładasięztrzechfaz:nadawania,przekazywaniaiodbieraniako-
munikatu.Specyfikakomunikacjimiędzyliterackiejimiędzykulturowejpoleganatym,że
nadawcaprymarnyodciętyjestododbiorcydocelowego,skazanegonapośredników.Wła-
ściwypartnerdlaodbiorcytopośrednik,anienadawcaprymarny.Nazywasięgoczasem
nadawcąsekundarnymlubdrugimautorem.Pośrednikamioczywiścietłumacze,alena
etapieprzekazywaniakomunikatupojawiasięowielewięcejosóbiinstytucji,którewtej
faziekomunikowaniauczestniczą;majądużywpływnaostatecznykształtkomunikatu
ijegoodbiór.Dziełamuzyczneorazplastyczneposługująsięuniwersalnymjęzykiem.Wich
przypadkuodbiorcamożepominąćpośredników,alenieoznaczato,żeniepotrzebujeich
pomocy.
***
Podstawębadaństanowiłydanezawartewdostępnychbibliografiachorazzgromadzone
wtrakciekwerendywłasnej,któradzielisięnakwerendędokumentówdotyczącychwspół-
pracyPolskiiJugosławiiwdziedziniekultury(prowadzonabyławnastępującycharchiwach:
ArchiwumMinisterstwaSprawZagranicznychRP
,ArchiwumMinisterstwaKulturyiDzie-
dzictwaNarodowegoRP
,ArchiwumAktNowychwWarszawie,ChorwackieArchiwumPań-
14
Wstęp