Treść książki

Przejdź do opcji czytnikaPrzejdź do nawigacjiPrzejdź do informacjiPrzejdź do stopki
geschrieben,LehrbuchautorenbeimVerfassenvonphonetischenLehrmaterialiensowie
LehrernundSchülernimAusspracheunterrichthilfreichzusein.“
AlseinwichtigesPrinzipderAusspracheschulungwird(beiErwachsenen)
dieBewusstmachungderUnterschiedeangesehen.
Parallelzuphonetisch-phonologischenwurdenimmerintensivereAnalysenauf
dermorphologischenEbenedurchgeführt.FastalleStudienweisenvornehmlich
unilateralenCharakterauf,wodasDeutschedieAusgangs-unddasPolnische
dieZielspracheist.DasPolnischebildetdenAusgangspunktnurbeidenUntersu-
chungenzumAspekt(einerobligatorischengrammatischenKategorie)undzuden
Aktionsarten,alsobeidenErscheinungen,dieimPolnischen(inslawischenSpra-
chen)diferenzierterausgebautsind(dieshängtauchmitderGrammatikalisierung
dieserKategorienimPolnischenzusammen).VieleStudiensindkorpusbasiert
undstützensichaufParallelübersetzungenundWörterbuchbelege.
ImBereichderLexikundLexikologiewurdenfolgendeTemenbearbeitet
undalsMonographienherausgegeben:Kollokationen(Gładysz2003),Farbenbe-
zeichnungen(Płomińska2003),sekundäreBedeutungenvonNationalitäts-und
Länderbezeichnungen(Komenda2003),WörterfremderHerkunf(Lipczuk1999).
VieleForscherwandtensichkontrastivenUntersuchungenvonPhraseologismen
(vgl.dieBibliographievonLipczuk2012)zu;diemeistenAnalysenwarenunilate-
ral.TrotzeineransehnlichenReihevonUntersuchungenundachtkleinerenkon-
trastivenphraseologischenLexikafehlteingroßeskontrastivesPhraseologisches
WörterbuchDeutsch-PolnischundPolnisch-Deutsch.RechtgutsindnFalsche
FreundedesÜbersetzers“(vgl.Lipczuk2000)bearbeitetworden.
DasProblemdestertiumcomparationisbehandeltvielfrüherCoseriu
(1970:10);dastcistnachihmndasindenSätzenGemeinte,d.h.dieCRedebe-
deutung)derSätzeodersogardieCSatzbezeichnung).“ErsiehthiereineVerbindung
zuderÜbersetzungspraxis,woeineähnlicheFragegestelltwird:nMitwelchen
nicht-analogenSprachmittelnkönnenSätzederSpracheAundderSpracheB
dieselbenSprachinhalteausdrücken?“(ebd.).ImWeiterenpräzisiertderForscher
dieFrage:nWaswirdeigentlichinderSpracheBineineranalogenSituationbzw.
inbezugaufdengleichenSachverhaltgesagt?“(ebd.:12).
DiepragmatischeWendebrachtekontrastiveStudienzurPragmalinguistik
hervor.DieHinwendungderSprachwissenschaflerzuparole,zuauthentischen
SprachsituationeninunterschiedlichenKommunikationsbereichen,indenen
esnichtnuraufgrammatischeKorrektheitundsemantisch-logischenSinn,
sondernauchaufeineangemesseneVerhaltensweiseankommt,hatzahlreiche
18