Treść książki
Przejdź do opcji czytnikaPrzejdź do nawigacjiPrzejdź do informacjiPrzejdź do stopki
plastyczności–„ojczyznąplastycznościjestdomenasztuki”[13].Tak
więchumanizmmożezostaćprzeformułowanyprzezsztukę,towniej
ujawniaswojąplastyczność.Pojęcieplastycznościmaprzytym
interdyscyplinarnycharakter,dotyczybowiemnietylkosztuki,lecz
takżenaukścisłychimedycyny,chociażbyjakopotencjału
rozwojowegoludzkiegomózgu.Zdolnośćdoewolucjiiadaptacji
wpodejściuhumanistycznymuważamzarównieistotną,
coniedostrzeganą.Byłtoistotnybodziecdotegoprojektu.
Wkońcowejczęścipracypokazuję,wjakisposóbrozumiem
plastycznośćhumanizmuiwjakimsensieposthumanizmczy
transhumanizmraczejpotwierdzająplastycznośćhumanizmu,niż
jąnegują.OdnoszęsiędoFryderykaNietzschego,atakżedoJeana-
FrançoisLyotarda,abypokazać,żedawneprzesądyzmieniłysię
obecniewprzesądyárebours–krytykahumanizmu,esencjalizmu,
uniwersalizmu,całościisyntezystałasiępowszechna,zastygła
wdogmat.
Zteządotyczącąplastycznościhumanizmuwiążędwiekolejnetezy,
którejąwzmacniająiwyjaśniają.Pierwszadotyczymożliwości
wzajemnegoprzekładujęzykówróżnychekspresji.Działaniaidążenia
awangardwizualno-muzycznychpoczątkuXXstuleciauważam
zawielkielaboratoriumtakichwłaśnieprób.Przekonanie,żejeden
językmożnaprzełożyćnainny,związanejestzprzekładaniemznaczeń
isensów.Semantykazajmujesięznaczeniamijęzykowymi,ajednak
znaczeniaisensy,azatemrównieżideeprzekładaćmożnatakże
zjęzykajednejdziedzinyekspresjinainną.Takieprzejściaorazich
filozoficzneznaczenieukazywałLeopoldBlaustein,któregoprzywraca
polskiejmyśliZofiaRosińska[14].
Renesansowihumaniściczęstobylitłumaczami,zajmowalisięrecepcją
innychkulturpoprzezprzekładjęzyka–oczywiścietokulturowe
tłumaczeniedotyczyłogłównieświataantycznego,czyligrekiiłaciny.
ChociażbyGuillaumeBudé,któryprzyczyniłsiędopowstaniaCollège