Treść książki

Przejdź do opcji czytnikaPrzejdź do nawigacjiPrzejdź do informacjiPrzejdź do stopki
językawmowę.Szczególnemiejsceprzypisywałtzw.elementomdeiktycznym
(deixis),czyliorientacyjnymelementomjęzyka,któredotyczączasuimiejsca
wypowiedzi.Wzwiązkuztym,żesytuacjawypowiedzijestegocentryczna,
wypowiedźniemogłabybyćzrozumiana,jeślimówiącyisłuchającynie
interpretowalibypoprawnieelementówdeiktycznych,któreosadzająwypowiedzi
wdanymkontekście(wwiększejcałości).Por.F.deSaussure,Kurs
językoznawstwaogólnego,WNPWN,Warszawa2002,s.35–50;F.deSaussure,
Szkicezjęzykoznawstwaogólnego,WydawnictwoAkademickieDialog,Warszawa
2004;M.R.Mayenowa(red.),StylistykaBally’ego.Wybórtekstów,PWN,
Warszawa1966;A.Heinz,Dziejejęzykoznawstwawzarysie,PWN,Warszawa
1978,s.244–246;M.Ivić,Kierunkiwlingwistyce,ZakładNarodowyim.
Ossolińskich,Wrocław1966,s.121–123.
6U.Jessner,ADST-modelofMultilingualismandtheRoleofMetalinguistic
Awareness.SecondLanguageDevelopmentasaDynamicProcess,„TheModern
LanguageJournal”2008,Vol.92,No.2,s.270–283.
7C.Kemp,DefiningMultilingualism[w:]L.Aronin,B.Hufeisen(red.),The
ExplorationofMultilingualism:DevelopmentofResearchonL3,Multilingualism
andMultipleLanguageAcquisition,JohnBenjamins,Amsterdam2009,s.11–26;
R.DeCillia,PlädoyerfüreinenParadigmenwechselimUmgangmit
MehrsprachigkeitinderSchule[w:]M.Frings,E.Vetter(red.),Mehrsprachigkeit
alsSchlüsselkompetenz:TheorieundPraxisinLehr-undLernkontexten,Ibidem,
Stuttgart2008,s.69–84.
8Europejskisystemopisukształceniajęzykowego:uczeniesię,nauczanie,
ocenianie,CODN,Warszawa2003.
9Por.naprzykład:L.White,SecondLanguageAcquisition:FromInitialtoFinal
State[w:]J.Archibald(red.),SecondLanguageAcquisitionandLinguistic
Theory,Blackwell,Oxford2000,s.130–155;Z.Dörnyei,P.Skehan(red.),
IndividualDifferencesinSecondLanguageAcquisition,JohnBenjamins,
Amsterdam2002.
10Europejskisystemopisukształceniajęzykowego…,dz.cyt.,s.16.Toujęcie
podkreślająceholistycznerozumienienabywanychprzezjednostkędoświadczeń
językowychstałosięsztandarowewdebacienatematróżnojęzyczności.
11Wartopodkreślić,żewpiśmiennictwieświatowym,któredotyczykompetencji
różnojęzycznej,odchodzisięodsformułowania„językobcy”,awykorzystujesię
szerzejtermin„językdodatkowy/dodany”.
12Por.wybraneopracowaniaeuropejskienatematróżnojęzyczności:Common
EuropeanFrameworkofReferenceforLanguages,CouncilofEurope,Strasbourg
2001;D.Little,R.Perclova,EuropeanLanguagePortfolio.AGuideforTeachers
andTeacherTrainers,ELP,http://elp.ecml.at/[10.10.2012];WhitePaper
onInterculturalDialogue…,dz.cyt.;FromLinguisticDiversitytoPlurilingual
Education,CouncilofEurope/LanguagePolicyDivision,Strasbourg2007;
RecommendationontheUseoftheCouncilofEurope’sCommonEuropean
FrameworkofReferenceforLanguages(CEFR)andthePromotion
ofPlurilingualism,CouncilofEurope,Strasbourg2008;J.Beacco,M.Byram,
GuidefortheDevelopmentofLanguageEducationPoliciesinEurope.From
LinguisticDiversitytoPlurilingualEducation,LanguagePolicyDivision,Council
ofEurope,Strasbourg2007,www.coe.int/lang[2.10.2012];M.Candelier,
Approchesplurielles,didactiqueduplurilinguisme,„LesCahiersdel’Acedle”
2008,5(1),s.65–90,http://acedle.org/spip.php?article1009[2.10.2012];
PlurilingualEducationinEurope,CouncilofEurope,LanguagePolicyDivision,