Treść książki

Przejdź do opcji czytnikaPrzejdź do nawigacjiPrzejdź do informacjiPrzejdź do stopki
WSTĘP
lekturynadtym,nailewświetledzisiejszegostanuwie-
dzymedycznejprawidłowekliniczneopisychorób,ich
rozpoznanieiklasyfikacja,inailenadalaktualnepozosta-
ichnazwylubjakieewentualnietenazwyposiadająod-
powiednikiwewspółczesnejterminologiimedycznejoraz
nailestosowanyprzezstarożytnychlekarzynapodstawie
określonejdiagnozysposóbleczeniamiałprzyówczesnym
staniewiedzymedycznejracjonalneuzasadnienie.Alenate
pytaniaodpowiedziećitegorodzajuocenydokonaćmoże
jedynielekarzwfachowymkomentarzudotekstu.
Objaśnieniatłumacza,filologaklasycznegohellenisty,
nieposiadającegożadnychkompetencjidowypowiadania
sięwzakresienaukmedycznych,musząznaturyrzeczyogra-
niczyćsiędokrótkichuwagzwiązanychzsamymprocesem
translatorskim,awięcdotyczącychkrytykitekstu,fachowej
greckiejterminologiiistylistykiprzekładu.Zrezygnowano
natomiastzwszelkichobjaśnieńzagadnieńmedycznych
iztradycyjnegofilologicznegokomentarzaegzegetycznego,
odwołującegosiędozjawisk,szerokopojmowanej,antycz-
nejkultury,ponieważwAforyzmach,wprzeciwieństwiedo
wielutraktatówzCorpusHippocrateum,niedochodządo
głosukwestiepolemicznemiędzyposzczególnymiszkołami
medycznymiantycznejGrecji,aniówczesnesporyideolo-
gicznezpograniczamedycynyifilozofii,czysofistyki.Ze
względunaznikomąlubwręczżadnąznajomośćuwspółcze-
snegoczytelnikagreckichpismmedycznych,zachowanych
podimieniemHippokratesa,wyeliminowanoteżzprzy-
pisów,jakobalastzbędnejerudycji,odniesieniadomiejsc
paralelnychwtekstachinnychdziełwchodzącychwskład
CorpusHippocrateum(przykładowowPrognozachzKos[gr.
„Koakaìprognóseis”]zawartychjest68analogicznychdo
10