Treść książki

Przejdź do opcji czytnikaPrzejdź do nawigacjiPrzejdź do informacjiPrzejdź do stopki
2.osobliwościinterpretacyjneKomentarzadoDziejówApostolskich
13
gdyinneludypogrążonebyływoddawaniuczcibożkom.Pierwsiwięc,budując,
doszlidokamieniawęgielnego,któryobejmujedwieściany.Znaczyto,żewyczytali
wpismachprorockich,żeChrystusmiałprzyjśćwcieleipołączyćwsobiedwaludy.
Aponieważwolelionipozostaćnajednejścianie,toznaczywolelisamisięzbawić,
toteżodrzucilikamień,któryniebyłprzygotowanydlajednego,leczdladwóch.
LeczBóg,chociażtamciniechcieli,złożyłgojakogłowicęwęgła,byzdwóchTe-
stamentówizdwóchludówpowstałajednabudowlatejsamejwiary”.Wswoim
KomentarzuBedaniepoprzestajenaexpositiofaktówzbawczychihistorii.Idąc
wśladyśw.Pawła,DoctorVenerabiliszawarłwswojejrefleksjitakżewskazania
moralne.WtymprzypadkuBedawyrażaprzekonanie,żenapełnienieDuchem
Świętympozwalanpoprzezkontemplacjęwznieśćsięponadograniczonośćciała”,
zaśntrudponiesionyprzezKościółwdoczesności,zostaniezadośćuczynionyna-
grodąwieczną”(2,1).ParenezaBedynienosiznamionsystematycznegowykładu,
bowiemsamgatunekkomentowanejksięgiPismaŚwiętegozdajesięwskazywać
naparadygmatycznycharakterprotagonistówpierwszejhistoriichrześcijaństwa,
czyliapostołów.onitopozostajądlaBedyidlawszystkichchrześcijanntymi,
którzypromieniująccnotami,wyjawialiwszystkimtajemniceChrystusa”(4,33).
WzwiązkuzpowyższymnaukamoralnaprzekazywanajestprzezautoraKo-
mentarzawpostacilicznych,choćkrótkichsentencji,któreniejakoprzyokazji
poznawaniapostaciiwydarzeńmajązapaśćwpamięciodbiorcy.
NiewątpliwymatutemBedyCzcigodnegobyłamożliwośćkorzystaniazza-
sobówbibliotecznychopactwa,wktórymżyłitworzył,wtymtakżezkodeksów
greckichiłacińskichPismaŚwiętego.CoprawdaniedokonujeonwKomentarzu
pełnejidokładnejkrytykitekstuwmyślwspółczesnychnamprawidełtejdziedziny,
alewniektórychwątpliwychmiejscachstarasięporównaćzapisróżnychwersji
tekstunatchnionegoiwysnućwnioskicodowymowydanegofragmentuDziejów
Apostolskich.CzynitakmiędzyinnymiwkomentarzudoDz28,11,wktórym
czytamy:nPrzypuszczam,żetekstwcześniejzawierał[nazwę]insigneCastorum
(Dioskurów),leczprzezpomyłkękopistyzostaładodanaliteranr”jaknaprzykład
wniektórychdawnychkodeksachznajdujemy:ndaremniechleba”(frustra)zamiast
nkawałekchleba”orazappropriatzamiastappropiat.Wjęzykugreckimrzeczy-
wiściezamiastinsigniCastorumzapisanoπαρασήμωΔιοσκούροις22.Διόσκουροι
zaśpogreckunazywanibraciaKastorowie,tojestKastoriPolluks”.Innym
przypadkiemodwołaniasiędoróżnychwersjitekstunatchnionegojestkomen-
tarzdoDz7,14,gdzieprzywołanazostałatradycjaST:nPosłałJózefapoJakuba
22Wrzeczywistościoswoistejlectiovariansmożnamówićrównieżwprzypadkurękopisów
greckich,bowiemniektóreznichzawierająnazwęΔιοσκοροις(P74,Ψ,104,326,453).Jednaktalectio
greckaniewnosinicnowegodointerpretacjiomawianegofragmentuDziejówApostolskich,jako
żestanowiattyckąwersjętejsamejnazwy.Por.H.G.Lidell-R.Scott,Greek-EnglishLexicon,
advocem,s.435.