Treść książki

Przejdź do opcji czytnikaPrzejdź do nawigacjiPrzejdź do informacjiPrzejdź do stopki
Kulturapolskawkontaktachzpiśmiennictwemcerkiewnosłowiańskim...
PRZEKŁADYZJĘZYKA
CERKIEWNOSŁOWIAŃSKIEGO
WŹRÓDŁACHDRUKOWANYCH
ODXVIDOPOCZĄTKUXIXWIEKU
Skróty:csl-cerkiewnosłowiański(łacinką)49;epistl-epistoła,po-
słanie,list;kanl-kanon;poll-przekładpolski;fragml(ł)-więk-
szyfragment(liczbawersów)50;rusl-ruski(łacinką);zaczl-zacza-
ło,perykopal
ΕΚΘΕΣΙΣabokrótkiezebraniespraw,któresiędziałynaparty-
kularnym,tojest,pomiastnymsynodziewBrześciuLitewskim,
Kraków1597.Przedruk/wydaniew:РусскаяИсторическая
Библiотека19,ПамятникиполемическойлитературыIII,redl
ПlГилтебрандт,СlПетербургъ1903,sl329-376l
Biblia:
Jud1,3-4,kl1nlbl
1J2,18-19,kl1nlbl
1Tym4,1-2,kl1nlbl
J3,20,kl11l
Ez13,9-10,kl14l
Iz22,15-23,kl14-15l
Iz22,25,kl15l
1P2,9,kl16l
Ez33,2-6,kl16l
Kanonysoboroweisynodalne:
Credo(przychirotoniibiskupiej),kl25l
Chalcedl,kanl9,kl25l
KonstlI,kanl2,28,kl26l
49Obecnośćwedycjicerkiewnosłowiańskiegotekstuźródła(transkrypcjała-
cinką)tłumaczonegonastępnienajęzykpolskil
50Wtensposóboznaczamyjedyniefragmentypięciowersoweidłuższel
38