Treść książki

Przejdź do opcji czytnikaPrzejdź do nawigacjiPrzejdź do informacjiPrzejdź do stopki
Wprowadzenie
J
ednymznajważniejszychskładnikówhistoriirecepcjipiśmien-
nictwakręguSlaviaOrthodoxawPolscejestrozwijananaprze-
strzeniwieków-zróżnądynamiką-twórczośćprzekładowalJej
całościowyopisiszczegółowaanalizawymagazebraniaiuporząd-
kowaniadanychbibliograficznychnatematistniejącychtłumaczeń
przedmiotowejliteratury(czyszerzej:przedmiotowegopiśmiennic-
twa)lTemuwłaśniepoświęconajestniniejszapublikacjal
Bibliografiauwzględniatekstypowstałei/lubfunkcjonującewkrę-
guSłowiańszczyznyobrządkuwschodniegomiędzyschyłkiemIX
aXXIwl,którezostałyprzełożonenajęzykpolskizestaro-cerkiewno-
-słowiańskiego,różnychpóźniejszychredakcjijęzykacerkiewnosło-
wiańskiego,awniektórych(rzadkich)przypadkachteżjęzykaruskie-
goczynplnowobułgarskiegozsilnymiwpływamicerkiewszczyznyl
Codozasadypomijanewniejtekstyprzełożonebezpośrednio
zgreki(jeżeliustaleniejęzyka,zktóregodanyutwórzostałprzetłuma-
czony,byłomożliwe)lWksiążcezamieszczonowykazdrukowanych
tłumaczeńwyodrębnionych,tjlopatrzonychsamodzielnymtytułem
iinformacjamipozwalającyminaconajmniejpodstawowąidentyfi-
kacjętekstulWodrębnympierwszymdzialeujętoprzekłady-także
opracowania-zarejestrowanewliteraturzestaropolskiej(odXVIdo
początkówXIXwl)lZakreschronologicznytomuobejmujewięcza-
sadniczocałośćhistoriitwórczościprzekładowejinteresującegonas
9