Treść książki

Przejdź do opcji czytnikaPrzejdź do nawigacjiPrzejdź do informacjiPrzejdź do stopki
256[Tłumaczenie:]
DrogiPrzyjacielu,
przesyłamPanunareszciemojePreludia1dokończonenaPańskimpianinie2,
którenadeszłowjaknajlepszymstanienaprzekórmorzu,niepogodzie
iurzędowicelnemuwPalmie.PoleciłemFontanie3,żebyprzekazałPanumój
rękopis.ChcędostaćzaniegotysiącpięćsetfrankównaFrancję
iAnglię.Probst4,jakPanuwiadomo,nabyłzatysiącfrankówwłasność
dlaHaertla5wNiemczech.NiemamżadnychzobowiązańwobecWessla6
wLondynie,możezapłacićdrożej.Proszęprzysposobnościprzekazaćpień
niądzeFontanie;niechcęściągaćtunależnościodPana7,ponieważnieznam
bankierówwPalmie.
SkorojużPan,Najdroższy,zechciałwziąćnasiebiepańszczyzizostać
moimwydawcą,muszęGouprzedzić,żejeszczedoJegodyspozycji
manuskrypty:1moBallada8(objętarównieżumowązProbstemnaNiemcy).
ZaBalladę9chciałbymdostaćtysiącfrankównaFrancję
iAnglię.2dodwaPolonezy10(zktórychPanznajeden,A-dur)za
nieżądamtysiącpięćsetfrankównawszystkiekrajeświata.
3oTrzecieScherzo11tasamacena,cozaPolonezy,nacałąEuropę.
TowszystkobędziespadaćPanunagłowę,jeśliPanpozwoli,zmiesiąca
namiesiącdopowrotuautora,któryopowiewięcej,niżpotrafinapisać.
WiadomościoPanumiałemtylkoprzezFontanę,którypisał,żeczujesię
Panlepiej.Pocztatutejszajestzorganizowanabajecznie.Czekamtrzymień
siącenalistodmoichzWarszawy!AjakPańskarodzina,jakzdrowiepani
Pleyel12,państwaDenoyers13?Proszęimzłożyćodemnienajlepszeżyczenia
narok39.CzekamnalistodPana,choćbymały,malutkiikochamPana
jakzawsze.
Szczerzeoddany
FF.Chopin
Proszęwybaczyćortografię.
Valldemossa14kołoPalmy,22stycznia1839
Widzę,żeniepodziękowałemPanuzapianinoirozprawiamtylko
opieniądzach.Stanowczojestemczłowiekieminteresu!
[Dopisek-zapewnerękąPleyela:]nodpowiedziano19marca1839”.
[tłum.JoannaŻurowska]
797LISTY1839