Treść książki

Przejdź do opcji czytnikaPrzejdź do nawigacjiPrzejdź do informacjiPrzejdź do stopki
Wstęp
Iżora-Iżorowie-iżorski;Jaćwież-Jaćwingowie-jaćwieski;
Jem’-Jemianie-jemski;Liw’-Liwowie;Łotygoła-Letgalowie,
itp.Dodatkowymźródłemweryfikującym(aczkolwieknie
zawszerozstrzygającym)byłydotychczasowepolskieprzekła-
dyinnychkronikilatopisów.Pojawiającesięwtekścieory-
ginalnymLatopisunowogrodzkiegopierwszegowspomniane
niekonsekwencjegraficzno-fonetycznepoddanezostałycał-
kowitejunifikacji.
Jestrzecząoczywistą,żekażdyprzekład-również(abyćmoże
nawetszczególnie)przekładtekstudawnego-jestspecyficznym
aktemtwórczyminosimniejlubbardziejwyrazisteznamiona
irysyidiolektutłumacza,wymykającegosięnierazścisłymre-
gułom.Dążeniedokonsekwentnegotrzymaniasięprzyjętychza-
sadjęzykowych(wtymomówionychwyżej)-pożądaneioczeki-
wanewprzekładachocharakterzenaukowym-niemożedziałać
automatycznie,apodejmowanedecyzjetranslatorskieidokony-
wanewyborykażdorazowouwzględniaćpowinnykontekstgra-
matyczny,tekstowy,interpretacyjno-recepcyjny,wreszcieśrodowi-
skowo-konwencjonalny,wktórymtłumaczoneźródłofunkcjonuje
lubbędziefunkcjonować.Mamynadzieję,żezawartywtejmono-
grafiiprzekładbędziemógłstaćsiękolejnymasumptemdoroz-
wojupolskiejrefleksjilingwistyczno-translatorskiej,odnoszącejsię
dopiśmiennictwakręguSlaviaOrthodoxa.
***
NiniejszapublikacjapowstaławramachgrantuLatopisnowo-
grodzkipierwszy-przekładnajęzykpolskiiopracowanienaukowe
najstarszegozabytkuhistoriiNowogroduWielkiego,finansowane-
gowramachprogramuMinistraNaukiiSzkolnictwaWyższego
podnazwąnNarodowyProgramRozwojuHumanistyki”wlatach
2017-2019,nrprojektu:22H16036884,nrumowy:0368/NPRH5/
H22/84/2017(modułUniwersalia2.2).Przedsięwzięcietobyłore-
alizowanewCentrumBadańnadHistoriąiKulturąBasenuMorza
XXIX