Treść książki

Przejdź do opcji czytnikaPrzejdź do nawigacjiPrzejdź do informacjiPrzejdź do stopki
SPISTREŚCI
WSTĘP
MonikaBogusz
Międzyteoriąapraktyką.Wybraneaspektydydaktykitłumaczeń
specjalistycznychnaprzykładzieportugalskichtekstówekonomicznych
MałgorzataBrożyna-Reczko
Metaforyzdrowiaichorobywjęzykuekonomii.Wybranezagadnienia
BeataGrymska
AdjectivesinLinguisticsandBiologyAbstractsSemanticClassification
AleksandraHasior
Problemytłumaczeniatekstówspecjalistycznychnaprzykładzie
hiszpańskiegojęzykabiznesu
MaciejJaskot,WojciechSosnowski
Ofałszywychprzyjaciołachtłumaczanaprzykładzieleksykonu
aktywnejfrazeologiipolskiejiukraińskiej
MałgorzataKodura
OnlineTerminologyResourcesinTeachingTranslation
ofSpecialisedTexts
BeataKopecka
AUser-andText-BasedAttemptataWorkingDefinition
ofTheLanguageofAviation
DorotaLipińska
TeachingLanguageforSpecificPurposesinaCompanyEnvironment:
aTeacher’sPerspective
BeataMalczewska
zastosowaniederywacjiafektywnejwewłoskimjęzykułowieckim
AnnaNowakowska-Głuszak
Czasownikjakoterminspecjalistyczny.Perspektywatłumaczeniowa
JoannaSmoła
zającwpolskiejirosyjskiejterminologiiłowieckiej
WojciechSosnowski
Kategoriaadresatywnościwbułgarskich,polskichirosyjskich
opracowaniachleksykograficznych.Problemyirozwiązania
JoannaWoźniakiewicz
Problemyprzekładunajęzykwłoskiterminologiigórniczejna
przykładzietłumaczeńprzewodnikówturystycznychpo
KopalniSoliwWieliczce
7
9
19
33
45
55
63
73
83
95
107
117
129
141