Treść książki
Przejdź do opcji czytnikaPrzejdź do nawigacjiPrzejdź do informacjiPrzejdź do stopki
NotesonContributors
9
onspokenandcolloquialHindi(includingslang),Hindietymology,sociolin-
guisticsofSouthAsiaandtheuseofironyinthemodernHindiliterature.At
present,shepreparesherdoctoralthesisentitledAbusivevocabularyofthe
Hindilanguage–Formalandsemanticanalysis.Apartfromlecturingand
workingonherdoctoralthesis,shealsotranslatesHindiliteratureandfilms
intoPolish.
JiayiWangisLecturerinChineseLanguage,CulturalStudiesandInterpret-
ingandTranslationStudiesattheUniversityofCentralLancashire,UK.She
receivedherPhDinappliedlinguisticsfromtheUniversityofWarwick,with
afocusonprofessional(official/business)interculturalcommunication.Her
mainresearchinterestsarepragmatics,interculturalinteractionandthein-
terfacebetweeninterculturalcommunicationandtranslationandinterpreting
studies.PriortoherPhD,shewasaninternationalprojectmanagerandofficial
interpreterandtranslatorinaChinesegovernmentministryaswellasworked
asaninterpreterandatranslatorforawiderangeoforganisationssuchas
DeutscheBankandFortunemagazine.Shehaspublishedresearcharticleson
comparativelawandinterculturalpragmatics,aswellaseditedaministerial
journaloninternationalexchange.
YasuhisaWatanabeisLecturerintheJapaneselanguageattheUniversity
ofMelbourne.Hiscurrentresearchinterestsincludefaceandpolitenessin
interculturalbusinesscommunication,politicsandonlinediscussions.Hiscur-
rentresearchprojectconsistsinanalysingtheinfluenceoffaceinmulti-party
interactionsbyapplyingJapaneseemicface.