Treść książki

Przejdź do opcji czytnikaPrzejdź do nawigacjiPrzejdź do informacjiPrzejdź do stopki
22
JADWIGAKITA-HuBER
NowaBibliaprzeznaczonabyładociągłegoiwielokrotniepowtarzanego
czytania,wtrakciektóregożnepartietekstunawiązywałydosiebieiwza-
jemniesięwyjaśniały.Technikata,jakpokazałamwyżej,jestgłębokozako-
rzenionawtradycjiinterpretacyjnejmidraszu,gdziedanyfragmenttekstu
wyjaśnianyjestprzezwskazaniepodobnychmiejscczyodniesieniegodoin-
nychkontekstów.Wobuprzypadkachelementamiłączącymisązwyklegry
słówlubzmysłoweznaczeniapierwotnewyrazów.JakpiszeReichert,nko-
mentarzwsensiemidraszujestkręgosłupemtegotłumaczenia:niematamli-
nijki,któranieodbijałabysięechemwinnychlinijkach”(Reichert1993:18).
Zzasadamipodstawowymiwiązałysiętakżeinnepostulatyireguły
przekładu,takiejak(1)docieraniedopodstawowego,konkretnegoznacze-
niawyrazów,pozbawionegoabstrakcyjnychtreściteologicznychifilozo-
ficznych,(2)imitowaniewniemczyźnieobcościlubbliskościoryginału,
np.oddawaniewyrazówmniejznanychwhebrajskimprzezmniejznane
wniemieckimitp20.CelemprzekładuBibliihebrajskiejbyłopołączenie
czynałożenienasiebiejęzykahebrajskiegoiniemieckiego.Rosenzweig
ujmowałtenproces,posługującsięmetaforąHierosGamos,któramiała
oznaczaćzaślubinyduchówtychjęzyków,ichĝwięteWesele(Rosenzweig
1969:223).Konkretnymrezultatemtychzaślubinmiałbyćm.in.nanowo
odkryty,pierwotnyjęzykniemiecki,oddającyobcośćhebrajskiegoorygi-
nałuczy-innymisłowy-pozbawionąnaleciałościchrześcijańskichpojęć
niemieckośćiżydowskośćzpisanymzdużejliteryI.Spójrzmyzatem,jak
wyglądałoowoĝwięteWeselewsamymtekścieprzekładu.
Analizyporównawcze(przykđady)
AnalizaporównawczapoczætkuKsiúgiRodzaju(1,1–5)wprzekđadachLutra
orazBuberaiRosenzweiga
AmAnfangschufGottHimmelundErde21.UnddieErdewarwüstundleer,
undeswarfinsteraufderTiefe;undderGeistGottesschwebteaufdemWasser.
20Regułataspotkałasięzkrytyką,ponieważnieuwzględniałażnicwrozwojuobu
językówaniodmiennychzwiązkówmiędzymyśleniemażyciem.Ponadtonasuwałysię
tupoważniejszewątpliwości.Tłumaczomzarzucanom.in.,żepominęlipewnątradycję,
zlekceważylijęzykowestopnierozwojuniemczyzny,mechanicznietworzącformy
ipozbawioneżyciazdania;por.Reichert1993:27.
21WszystkiewyróżnieniawcytatachzBibliipochodząodJ.K.-H.