Treść książki

Przejdź do opcji czytnikaPrzejdź do nawigacjiPrzejdź do informacjiPrzejdź do stopki
Zbieraniezciszy.Oantologiipoezjiżydowskiej
21
żydowsko-angielski.Leczwogólnychcechachwszystkie
teróżnicedialektów,oileznajdująswójwyrazwlitera-
turze,pozaprasącodzienną,drugorzędneiwykazu-
tendencjędocałkowitegozaniku,szczególniedzięki
rozprzestrzenieniusięklasycznychdziełliteraturyży-
dowskiej,którejautorzy,dysponujączdumiewającym
poczuciemduchajęzyka,potrafili,jakmówiłMontaigne
ojęzykufrancuskimswojegoczasu,flprzygwoździćumy-
kającyjęzyk”.
DlategowłaśnieiwierszeRosenfelda,rodemzPolski,
piszącegowNowymJorku,idziełaAbramowicza,rodem
zLitwy,mieszkającegonapołudniuRosji,alboRabino-
wicza,rodemzPołudnia[UkrainyM.K.],gdzienapisał
większośćswoichdzieł,iopowiadaniaPerecaorazAsza,
urodzonychwPolsce,wszystkiejednakowosięczyta
ijednakowopozyskująoneczytelnikówwewszystkich
prowincjach,wewszystkichkrajach,gdzietylkojestży-
dowskapubliczność20.
StanowiskoPinesajestjasne:każdorazowonależymówić
oliteraturzeżydowskiej,jeślizostałanapisanawdia-
lektachjidysz.Alesamąkategorięnależytakżestosować
dopisarzydwujęzycznych,którzyjakMaurycySzymel
wypowiadalisiępoetyckowdwóchjęzykach.Szymelnie
jestpoetąpolsko-żydowskim,jaksięutarłotwierdzić21,
podobniejakSołomonBart(mieszkającyporewolucji
wWarszawie)czyRachelaBojmwoł(związanazOdessą
iMoskwą)niepoetamirosyjsko-żydowskimi.
poetamiżydowskimi,piszącymitakżewinnychjęzykach.
Dwujęzycznośćniestanowibezpośredniegowyróżnika
przynależnościdodwóchliteraturnarodowych,choćmoże
20М.l.Пинес:Историяеврейскойлитературыś
21EugeniaProkop-Janiecprzyznawała,żeflMaurycySzymel[ś]
wyznawałswegłębokieprzywiązaniedojidysz,apolszczyznę
uważałjużzajedenznarodowychjęzykówżydowskich”.Eadem:
Wstępś,s.22.