Treść książki

Przejdź do opcji czytnikaPrzejdź do nawigacjiPrzejdź do informacjiPrzejdź do stopki
22
Splot.Szkiceopoezjipolskiej,rosyjskiejiżydowskiej
czasemtaksięzdarzyć22.JaksłusznieskonstatowałaBeata
Tarnowska:
Bilingwizmwpisanybywanietylkowlosposzczegól-
nychpisarzy,rozdartychpomiędzyróżnekulturyijęzy-
ki,leczstanowićmożetakżeugruntowanątradycjęlite-
rackącałychwielojęzycznychnarodów.Szczególnemiej-
scedwujęzycznośćzajmujewhistoriinarodużydowskie-
go,gdyżjakzauważaShmuelNigerdlaŻydówjeden
języknigdyniebyłwystarczającymmedium23.
Wracajączatemdoantologiipoezjiżydowskiej.Wydaje
się,żepropozycjaŁastikaiSłuckiego,gromadzących
poetówżydowskichzróżnychprowincjiświata,poetów
piszącychwjidysziwjęzykachinnychnarodów,jestzna-
komitąpropozycjąłączeniastarejinowejtradycjimyślenia
historycznoliterackiego.Niejestnatomiasttakąpropozycja
RomanaBrandstaetera,zaakceptowanaprzezEugenię
Prokop-Janiecwjejpracachszczegółowych,byużywaćter-
minuflpoezjapolsko-żydowska”24.Zasadniczymankament
poleganatym,żejeśliodwołamysiędotrwalezakorzenio-
negowhistoriiliteraturyzwrotu:flpoezjapolsko-łacińska”
,
tutajlekceważysięfakt,żenarodowośćjestustawiona
namiejscupierwszym,ajęzykwypowiedzinadrugim.
Powinnozatemużywaćsięterminuflpoezjażydowsko-
-polska”
,comiałobyswójsenstakżewnazwiedialektów,
22Zob.rozważaniaB.Tarnowskiej:Międzyświatami.Problematyka
bilingwizmuwliteraturze.Dwujęzycznatwórczośćpoetówgrupy„Konty-
nenty”.Olsztyn2004,s.20–109,awodniesieniudoliteraturyżydow-
skiejs.56–57
.
23Ibidem,s.56.CytowanapracaS.Nigra:BilingualismintheHisto‑
ryofJewishLiterature.Transl.fromtheYiddishbyJ.A.Fogel.Lan-
ham1990.
24E.Prokop-Janiec:Międzywojennaliteraturapolsko‑żydowskajako
zjawiskokulturoweiartystyczne.Kraków1992;Eadem:Pograniczepolsko‑
‑żydowskieś